-
I surrender all → превод на руски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
I surrender all
All to Jesus I surrender
all to him I freely give;
I will ever love and trust him,
in his presence daily live.
Refrain: I surrender all, I surrender all,
all to thee, my blessed Savior,
I surrender all.
2. All to Jesus I surrender;
humbly at his feet I bow,
worldly pleasures all forsaken;
take me, Jesus, take me now.
(Refrain)
3. All to Jesus I surrender;
make me, Savior, wholly thine;
fill me with thy love and power;
truly know that thou art mine.
(Refrain)
4. All to Jesus I surrender;
Lord, I give myself to thee;
fill me with thy love and power;
let thy blessing fall on me.
(Refrain)
5. All to Jesus I surrender;
now I feel the sacred flame.
O the joy of full salvation!
Glory, glory, to his name!
(Refrain)
Публикувано от tanmolina1 в(ъв)/на 2008-12-02
Редактирано последно от Hampsicora в(ъв)/на 2018-02-24
Превод
Всё Иисусу отдаю я
1. Всё Иисусу отдаю я,
Весь Ему принадлежу.
В уповании и смирении
Пред лицом Его хожу.
Припев: Всё я отдаю, всё я отдаю,
Всё Тебе, мой Искупитель,
Всё я отдаю.
2. Всё Иисусу отдаю я,
Всё кладу к Его ногам.
Суету отверг земную,
Направляюсь к небесам.
(Припев)
3. Всё Иисусу отдаю я,
Весь хочу Христовым быть.
Дух предвечный да научит
Знать Христа, Его любить.
(Припев)
4. Всё Иисусу отдаю я.
Боже, храм во мне создал!
Благодатью и любовью
Ум и сердце наполняй.
(Припев)
5. Всё Иисусу отдаю я,
Чудо Он во мне свершил,
Мир и радость дал святую,
Слава, слава Богу сил!
(Припев)
пригоден за пеене
Благодаря! ❤ | ||
6 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 6 пъти.
Публикувано от Ansis в(ъв)/на 2021-05-19
Добавено в отговор на заявка, направена от Irina Y
Източник на превода:
✕
Заявки за превод на „I surrender all“
Christian Hymns & Songs: 3-те най-преглеждани
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
Слова: Джадсон Уиллер Ван ДеВентер (1855-1939) 1896
Перевод: Даниил Александрович Ясько
Музыка: Уинфилд Скотт Виден (1847-1908) 1896