Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Ich hab die Nacht geträumet

Ich hab die Nacht geträumet
wohl einen schweren Traum.
Es wuchs in meinem Garten
ein Rosmarienbaum.
 
Ein Kirchhof war der Garten,
das Blumenbeet ein Grab,
und von dem grünen Baume
fiel Kron' und Blüte ab.
 
Die Blüten tät ich sammeln
in einem goldnen Krug.
Der fiel mir aus den Händen,
dass er in Stücke schlug.
 
Draus sah ich Perlen rinnen
und Tröpflein rosenrot:
Was mag der Traum bedeuten?
Ach Liebster, bist du tot?
 
Превод

Stanotte ho fatto un sogno

Stanotte ho fatto
davvero un brutto sogno.
Nel mio giardino cresceva
una pianta di rosmarino.
 
Il giardino era un camposanto,
l’aiuola era una tomba,
e dalla pianta verde
cadevano fronde e fiori.
 
I fiori li ho raccolti
in una brocca d’oro.
Che mi è caduta di mano
ed è andata in pezzi.
 
Da lì ho visto grondare delle perline
e goccioline come di rose rosse:
che cosa può significare questo sogno?
Oh, amore mio, sei forse morto?
 
German Folk: 3-те най-преглеждани
Коментари