Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

A világ amit szeretnék

Már hányszor gondolkoztam el azon,
Hogy az én világom lezüllik
Egy őrülettel és képmutatással teli
tenger a világ.
Annyiszor akartam volna én is
Segíteni ezen a világon
Mindazoknak akik folyamatosan szenvednek
Úgy mint te.
A világ amit szeretnék
Ezernyi szívű lenne,
Hogy harcoljon ezernyinél több szeretetért.
A világ amit szeretnék
Ezernyi kezet adna
Hogy ezernyinél is több kezet nyújtani a holnap gyermekeiért,
Akik a szemeikkel egyre többet kérnek
Mentsd meg őket te is.
Aki ugyanabban a napban hisz
Annak nem léteznek sem fajok, sem színek
Mert a szív, amivel más Istenek vannak
Ugyanolyan, mint az enyém.
Annak aki még mindig reménykedik a mosolyban,
Hiszen a holnapját ő döntötte el,
Így meggyőződött hogy az ő holnapját
Együtt éli meg veled.
A világ amit szeretnék
Virágokat teremtene
És nem hallanánk többé
Az ágyúk hangját.
A világ amit szeretnék
Igazságot teremtene
Mindazoknak akik
A háborút látták
Akik a szemeikkel egyre többet kérnek
Mentsd meg őket te is.
Hát hogy lehet meglenni itt,
Ilyen mozdulatlanként
És most már közömbösként?
Minden gyereknek akik
Sosem nőnek már fel
De hát minek hallgatni és nem változtatni
A világot a béke útján kell szabályozni
Ami nem várhat többet
A világban amit szeretnék.
Abban a világban amit szeretnék.
Mindnyájunknak egyként verne a szíve.
A világ amit szeretnék
Úgy hívnák: Szeretet.
Fogd hát szorosan két kezem
És érezd át a világot, amit szeretnék.
A világot, amit szeretnék.
 
Оригинален текст

Il mondo che vorrei

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Колекции, включващи „Il mondo che vorrei“
Laura Pausini: 3-те най-преглеждани
Коментари
Don JuanDon Juan
   петък, 22/12/2023 - 14:38

The source lyrics have been updated. Please review your translation.