Advertisement

Imaginary (превод на Хърватски)

Английски

Imaginary

I linger in the doorway
Of alarm clock screaming
Monsters calling my name
Let me stay
Where the wind will whisper to me
Where the raindrops, as they’re falling, tell a story
 
In my field of paper flowers
And candy clouds of lullaby
I lie inside myself for hours
And watch my purple sky fly over me
 
Don’t say I’m out of touch
With this rampant chaos - your reality
I know well what lies beyond my sleeping refuge
The nightmare I built my own world to escape
 
In my field of paper flowers
And candy clouds of lullaby
I lie inside myself for hours
And watch my purple sky fly over me
 
Swallowed up in the sound of my screaming
Cannot cease for the fear of silent nights
Oh, how I long for the deep sleep dreaming
The goddess of imaginary light
 
In my field of paper flowers
And candy clouds of lullaby
I lie inside myself for hours
And watch my purple sky fly over me
 
Пуснато от DeBaires в Пон, 01/12/2008 - 20:50
Последно редактирано от CherryCrush на Втр, 25/04/2017 - 19:22
Подравни параграфите
превод на Хърватски

Imaginaran

Zadržavam se na ulazu
Vrišteća čudovišta budilice
Dozivaju moje ime
Pusti me da ostanem
Gdje će mi vjetar šaptati
Gdje će kišne kapi, padajući pričati priču
 
U mojem polju papirnatog cvijeća
I slatkim oblacima uspavanke
Lažem sama sebi satima
I gledam moje purpurno nebo kako leti iznad mene
 
Ne govori da sam izvan svijesti
Kad je tvoja stvarnost bijesni kaos
Dobro znam što leži izvan mog uspavanog utočišta
Noćna mora a ja sam izgradila svoj vlastiti svijet da pobjegnem
 
U mojem polju papirnatog cvijeća
I slatkim oblacima uspavanke
Lažem sama sebi satima
I gledam moje purpurno nebo kako leti iznad mene
 
Progutana u zvuku mog vrištanja
koji ne mogu prestati u strahu od tihih noći
O kako žudim za dubokim slatkim snom
Boginjom imaginarnog svijetla
 
U mojem polju papirnatog cvijeća
I slatkim oblacima uspavanke
Lažem sama sebi satima
I gledam moje purpurno nebo kako leti iznad mene
 
Пуснато от Anzhelitochka в Нед, 02/09/2012 - 10:47
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Miley_Lovato
Коментари на автора:

Very tough one, I did my best to make it sound fine in croatian too.

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 vote)
Коментари
AN60SH    Нед, 30/09/2012 - 06:20
5

!!!!! Точность -- да, но может не следует "мелко разжёвывать", если дать крупными кусками, -- я в быту бывало разговаривал междометьями и взмахом руки, -- будет сжато, кратко, и, может, впишется в музыку? Стремление к излишней точности, или же попытка трактовки, -- мои переводы слегка губит. Но у меня ленивые мозги...