LT → френски (среднофренски), френски, френски (старофренски) → François Villon → Item, m'amour, ma chère Rose... → италиански
-
Item, m'amour, ma chère Rose... → превод на италиански
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Item, m'amour, ma chère Rose...
Item, m'amour, ma chère Rose,
Ne lui laisse ne coeur ne foie :
Elle ameraoit mieux autre chose,
Combien qu'elle ait assez monnoie.
Quoi ? une grand bourse de soie,
Pleine d'écus, parfonde et large :
Mais pendu soit il, que je soie,
Qui lui laira (1) écu ne targe.
Публикувано от Guernes в(ъв)/на 2016-10-29
Превод
All’amor mio, alla mia cara Rosa...
All’amor mio, alla mia cara Rosa,
non lascio né cuore né fegato;
le andrebbe di più un’altra cosa,
malgrado abbia molta moneta.
Cosa? una grande borsa di seta,
piena di scudi, profonda e larga;
ma sia impiccato, me compreso,
chi le lascerà scudo o targa.
Благодаря! ❤ | ||
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Публикувано от Guernes в(ъв)/на 2016-11-11
Коментар:
Traduzione - Luigi de Nardis
Източник на превода:
François Villon: 3-те най-преглеждани
1. | Ballade des pendus |
2. | Ballade des Dames du temps jadis |
3. | Ballade de la grosse Margot |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Роля: Гуру
Приноси: 9207 превода, 2 транслитерации, 2892 текста, 1 колекция, 11485 получени благодарности, 60 изпълнени заявки за превод на общо 13 потребители, 2 изпълнени заявки за транскрипция, 1 добавен идиом, 2 обяснения към идиоми, 870 коментара, 5 анотации
Езици: роден: френски, говори свободно френски, на високо равнище: италиански, португалски, на средно равнище: немски, испански, на начално равнище: латински
(1) laissera