Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Κισσός (Ημέρα της Κρίσης)

Θα σε καλύψω σαν κισσός
Και θα πνίξω όλο το φως
Μωρό μου, θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
Να σου πω πως "Θα είμαστε καλά"
Γιατί έχω παράδεισο στις φλέβες μου
Αλλά ο παράδεισος δεν μουδιάζει τον πόνο
 
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος σου εφιάλτης
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σου
 
Νιώθω σαν να μπορώ να βουλιάζω για πάντα
Κι έχω βάλει άγκυρα στην καρδιά σου
Οπότε θα πάμε μαζί κάτω στην κόλαση
Ήμουν η Ημέρα της Κρίσης σου από την αρχή
Γιατί έχω παράδεισο στις φλέβες μου
Όμως ο παράδεισος δεν μουδιάζει τον πόνο
 
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος σου εφιάλτης
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σου
 
Μπορούμε να κοιτάμε τον κόσμο να καίγεται
Μπορούμε να κοιτάμε τον κόσμο να καίγεται
Ο καπνός θα πνίξει όλο το φως
Μπορούμε να κοιτάμε τον κόσμο να καίγεται
Μπορούμε να κοιτάμε τον κόσμο να καίγεται
Ο καπνός θα πνίξει όλο το φως
Μωρό μου, θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου
 
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου (Ημέρα της Κρίσης)
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος σου εφιάλτης
Θα μπορούσα να γίνω η Ημέρα της Κρίσης σου (Ημέρα της Κρίσης)
Θα μπορούσα να γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σου
 
Оригинален текст

Ivy (Doomsday)

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Заявки за превод на „Ivy (Doomsday)“
The Amity Affliction: 3-те най-преглеждани
Коментари