Je veux vivre (превод на Турски)

Advertisement
превод на Турски

yaşamak istiyorum

ben yaşamak istiyorum , yaşamak
denizim kurudu , kurudu
 
bütün kitapları okuyup yutmak için yaşamak istiyorum
çocukları tanıyıp anlamak için yaşamak istiyorum
torunlarımı , 100 yıl yaşamak için
1000 yaşa varmak için, sevinçli ve huzurlu yaşamak için
 
sahilde koşmak için yaşamak istiyorum
düşlerimi kucaklamak için yaşamak istiyorum
günlerimi kucaklamak için , aşkı tanımak için
ve alkollü saatleri, yaşamak istiyorum
 
[Chorus x2]
 
yer yüzünde bütün sevinçleri yaşamak istiyorum
ben yaşamak ve denizleri çapraz geçmek istiyorum
dünyayı turlamak için yaşamak istiyorum
bütün şehirleri tek bir parça atlatmadan görmek istiyorum
gök yüzlerinin beni gönderdiği bütün adalardan suya dalmak istiyorum
 
[Chorus x2]
 
dünyayı yutmak istiyorum
donup titreyen dünyaları yaşamak istiyorum
binlerce ülke ve milyonlarca insanla
milyarlarca öykü, hepsini takip edebilmek istiyorum
 
hiç bir zaman pineklemeden yaşamak istiyorum
kendimi hiç bir zaman ele vermeden yaşamak istiyorum
öyle ki her mevsim aşklarımı renklendirsin
beni takip etmek için duran zamanı yalayıp yutmak için
yaşamak istiyorum...
benim denizlerim kurudu...
 
öyle ki ölümün bana geldiği zaman, bir büyü
yapamasın , pilanladığım herşeyin kökünü kazıyamasın
ektiğim herşey yaşamı devam etmemi sağlayacak
 
[Chorus x2]
 
Пуснато от mahta_ormavi в Втр, 22/01/2013 - 10:03
5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 vote)
Още преводи на "Je veux vivre"
Турскиmahta_ormavi
5
Faudel: Топ 3
See also
Коментари
Guest    Втр, 22/01/2013 - 15:26

çok teşekkürler.."denizim kurudu" tam olarak ne anlamda? ayrıca faudel'in "si on m'avait dit" şarkısını da istemiştim onu da çevirirseniz çok sevinirim..

mahta_ormavi    Съб, 02/02/2013 - 06:49

denizden bence gozyaslarini kasd etmis. yada bir degim olabilir. gemilerim batti gibi. onlar da denizim kurudu diye soyluyorlar... tabi ki. eger gorursem ceviririm