-
Jingle Bells → превод на португалски
46 превода•английски (староанглийски)+Още 45, арабски, арменски, бретонски, виетнамски #1, #2, галисийски, гръцки #1, #2, датски, индонезийски #1, #2, испански, италиански #1, #2, корейски, латински, литовски, немски #1, #2, немски (австрийски/баварски), нидерландски, персийски, полски, португалски #1, #2, румънски, руски #1, #2, #3, #4, #5, сръбски, тайски, турски #1, #2, украински #1, #2, #3, френски, фризийски, хинди, чешки #1, #2, шведски, японски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Jingle Bells
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Превод
Tocam Sinos
Em disparada pela neve
A cavalo num trenó
Pelos campos vamos nós
Todo caminho a sorrir
Nos cavalos tilintam sinos*
Fazendo o espirito brilhar
Como é bom rir e cantar
Canções, à noite, de trenó
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Há um dia ou dois atrás
Pensei em passear
Logo Dona Fanny Bright**
Junto a mim veio sentar
O cavalo era bem magro
Com uma dose de má sorte
Entrou num monte de neve
Nos fazendo capotar
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó é
Ah, tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Tocam sinos, tocam sinos
Por todo o caminho
Ah, como é bom passear
A cavalo num trenó
Благодаря! ❤ | ||
12 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 12 пъти.
Публикувано от Robfm в(ъв)/на 2010-01-27
Коментар:
Uma interpretação mais sonora com mínima perda, em minha opinião, do sentido original.
*Bobtail refere-se a animais com os rabos cortados, cotocos. No caso cavalos adornados com pequenos sinos nos arreios e rabo.
**Seria um trocadilho com Funny Bright ( brilho divertido ) ? Obs.: Fanny não tem significado que se encaixe a não ser como nome próprio, veja ( http://www.thefreedictionary.com/fanny )
✕
Свързани
Колекции, включващи „Jingle Bells“
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | 20 most addictive songs according to science |
Christmas Carols: 3-те най-преглеждани
1. | Jingle Bells |
2. | Carol Of The Bells |
3. | Stille Nacht |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells