Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Moein

    خالق → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

خالق

ای خالق هر قصه‌ی من، این من و این تو
بر ساز دلم زخمه بزن، این من و این تو
هر لحظه جدا از تو برام ماهی و سالی
با هر نفسم داد می‌زنم جای تو خالی
 
منم عاشق ناز تو كشیدن
بخاطر تو از همه بریدن، تنها تو رو دیدن
منم عاشق انتظار كشیدن
صدای پاتو از كوچه شنیدن، تنها تو رو دیدن
 
تو اون ابر بلندی كه دستات شفای شوره‌زاره
تو اون ساحل نوری كه هر موج به تو سجده میاره
تو فصل سبز عشقی كه هر گل بهارو از تو داره
اگه نوازش تو نباشه، گل گلخونه خاره
 
منم عاشق ناز تو كشیدن
بخاطر تو از همه بریدن، تنها تو رو دیدن
منم عاشق انتظار كشیدن
صدای پاتو از كوچه شنیدن، تنها تو رو دیدن
 
ای خالق هر قصه‌ی من، این من و این تو
بر ساز دلم زخمه بزن، این من و این تو
هر لحظه جدا از تو برام ماهی و سالی
با هر نفسم داد می‌زنم جای تو خالی
 
تو آخرین كلامی كه شاعر تو هر غزل میاره
بدون تو خدا هم تو شعراش دیگه غزل نداره
بمون كه شوكت عشق بمونه، كه قصه‌گوی عشقی
نگو كه حرمت عشق شكسته، تو آبروی عشقی
 
منم عاشق ناز تو كشیدن
بخاطر تو از همه بریدن، تنها تو رو دیدن
منم عاشق انتظار كشیدن
صدای پاتو از كوچه شنیدن، تنها تو رو دیدن
 
ای خالق هر قصه‌ی من، این من و این تو
بر ساز دلم زخمه بزن، این من و این تو
هر لحظه جدا از تو برام ماهی و سالی
با هر نفسم داد می‌زنم جای تو خالی
 
منم عاشق ناز تو كشیدن
بخاطر تو از همه بریدن، تنها تو رو دیدن
منم عاشق انتظار كشیدن
صدای پاتو از كوچه شنیدن، تنها تو رو دیدن
 
ای خالق هر قصه‌ی من، این من و این تو
بر ساز دلم زخمه بزن، این من و این تو
هر لحظه جدا از تو برام ماهی و سالی
با هر نفسم داد می‌زنم جای تو خالی
 
Превод

Создатель(автор)

Эй, автор моей истории - вот я, вот ты.
В мои струны души стрелы пусти - вот я, вот ты.
Каждый миг без тебя, как месяцы и годы.
Мне тебя не хватает - я кричу с каждым вздохом.
 
Я, тот влюблённый, что терпит твои капризы,
Ради тебя всё преодолеть желает, лишь тебя стремится увидеть.
Я, тот влюблённый, что в ожидании страдает,
Звуки твоих шагов услышать желает, лишь тебя стремится увидеть.
 
Ты, то облако в вышине, чьи руки взывают к исцелении любовью.
Ты, тот светлый берег, что каждая волна склоняется в поклоне перед тобою.
Ты - время рождения любви, где в каждом цветке видится твой весенний лик.
Если не твои ласки, то цветок покроется шипами в цветнике.
 
Я, тот влюблённый, что терпит твои капризы,
Ради тебя всё преодолеть желает, лишь тебя стремится увидеть.
Я, тот влюблённый, что в ожидании страдает,
Звуки твоих шагов услышать желает, лишь тебя стремится увидеть.
 
Эй, автор моей истории - вот я, вот ты.
В мои струны души стрелы пусти - вот я, вот ты.
Каждый миг без тебя, как месяцы и годы.
Мне тебя не хватает - я кричу с каждым вздохом.
 
Ты - последное слово, что поэт приводит к каждой газели.
Из-за тебя даже у Бога не осталось стихов для песни.
Позволь оставить рассказчику величие любви.
Не говори, что потерялось к чувствам уважение, ведь честь любви это ты.
 
Я, тот влюблённый, что терпит твои капризы,
Ради тебя всё преодолеть желает, лишь тебя стремится увидеть.
Я, тот влюблённый, что в ожидании страдает,
Звуки твоих шагов услышать желает, лишь тебя стремится увидеть.
 
Эй, автор моей истории - вот я, вот ты.
В мои струны души стрелы пусти - вот я, вот ты.
Каждый миг без тебя, как месяцы и годы.
Мне тебя не хватает - я кричу с каждым вздохом.
 
Я, тот влюблённый, что терпит твои капризы,
Ради тебя всё преодолеть желает, лишь тебя стремится увидеть.
Я, тот влюблённый, что в ожидании страдает,
Звуки твоих шагов услышать желает, лишь тебя стремится увидеть.
 
Эй, автор моей истории - вот я, вот ты.
В мои струны души стрелы пусти - вот я, вот ты.
Каждый миг без тебя, как месяцы и годы.
Мне тебя не хватает - я кричу с каждым вздохом.
 
Moein: 3-те най-преглеждани
Коментари
wisigothwisigoth    четвъртък, 31/12/2020 - 16:25

Спасибо! Я хочу высказаться на тему "эй". Как я понял, в восточных песнях часто так начинаются предложения. Может быть, это - форма обращения (от первого лица ко второму лицу), в русском языке просто ставят восклицательный знак на конце предложения. В других славянских языках есть (в русском не сохранился) звательный падеж, когда меняется окончание, например, " мама - мамо ", а вот в персидском и арабском этот маркер "эй" "я.."
Текст понравился! Желаю удачи, счастья в новом году, также и всем родным!

BratBrat    петък, 01/01/2021 - 19:53
wisigoth написал(а):

В других славянских языках есть (в русском не сохранился) звательный падеж, когда меняется окончание

Чего это не сохранился? - Очень даже сохранился, просто редко используется и считается просторечием. А так есть даже целый анекдот про то, как один оболтус свою знакомую девушку по имени Даша окликал в тёмном дворе, но в сумерках обознался и попал в двусмысленную, неловкую и щекотливую ситуацию...

wisigothwisigoth    петък, 01/01/2021 - 20:09

[@Brat] да, я признаю, что неправильно высказался. Помню, читал, что, фактически, звательный падеж никуда не ушёл, просто окончания слов (имён) перестали меняться.

Dr_IgorDr_Igor    петък, 01/01/2021 - 20:28

Чего это редко, я, например, все время использую,
Ин, подтверди.
А с Дашей секунд тридцать разгадывал, good one, никогда
раньше не слышал.
Всех с новым годом, кого еще не поздравил, а кого поздравил - повторно.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    петък, 01/01/2021 - 20:32

:D Подтверждаю, братче :-) Я на Даше тоже слегка зависла - говорят, не надо пить, но что поделаешь, если на Новый Год нам (почти) всем зело веселие пити ;-)

Dr_IgorDr_Igor    петък, 01/01/2021 - 20:50

Мне это зело веселие кажный днесь, если можно так выразиться ( знаю, знаю, что нельзя, но ведь если очень хочется...).
Я аж год назад в декабре провел две недели во Вьетнаме, так специально себя испытывал, что не подсел еще и смогу на одном
пиве продержаться. Проверку прошел, а раз так, то опять кажный днесь...

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    петък, 01/01/2021 - 21:28

Каждый день неинтересно, а вот на праздник - самое то!

Dr_IgorDr_Igor    петък, 01/01/2021 - 23:02

Дык, интересы то у всех разные, что кому-то неинтересно... Хотя согласен, при моем подходе значение праздников слегка падает.

BratBrat    петък, 01/01/2021 - 20:38

Теперь представьте, как зависла та девчонка во дворе, - улыбнитесь и примите во здравие... :D

Dr_IgorDr_Igor    петък, 01/01/2021 - 20:57

Ну, во-первых, если бы ты Даша была, я бы мягкий знак не забывал стирать, а во-вторых, знаешь, что Ин в переводе с английского
означает? Вспоминается шутка, которая некоторым лицам французской национальности (Во двусмысленность!) зело не понравилась.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    петък, 01/01/2021 - 21:30

Хм... вроде знаю... Если ещё какого тайного смысла нет :-) А лиц тех, вернее, лицо, вспоминать не надо - время-то у нас вечернее и почти ночное ;-)

BratBrat    петък, 01/01/2021 - 20:51

Так та-то тоже не Дашей была. Потому и зависла.

Dr_IgorDr_Igor    петък, 01/01/2021 - 21:12

Шахноз,
извини, увели мы обсуждение в какую-то непотребную сторону,
а перевод твой очень очень красивый!
Кстати, видел Равшану Куркову в каком-то новом сериале, даже не узнал
ее вначале - по другому выглядит там, но любовь ведь не забудешь, дождался титров,
чтоб подтвердить. Молодец она - как ты.

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   събота, 02/01/2021 - 09:24

Всё ОК😊 Очень интересно читать ваши комментарии. Спасибо, но до Курковой мне далеко, всё же очень приятно. 🌹🌹🌹

Всех с Новым Годом! Счастья, здоровья и много, много приятных и чудесных мгновений.

Kisses and Hugs!!! 🍾🥂