Kiev-Leningrad (Киев-Ленинград) (превод на Английски)

Реклама

Kiev-Leningrad (Киев-Ленинград)

Киев – Ленинград – зарево взлетных полос.
Киев – Ленинград – времени меньше дня.
Киев – Ленинград – чтоб не забыть твой голос.
Киев – Ленинград – если ты ждешь меня.
 
Воском растаяв свечи погасли, в доме темно,
Хочется плакать и не случайно дождь за окном.
Грусти минуты часто бывают в нашей судьбе,
Но если однажды ты скажешь: «Скучаю» - я полечу к тебе.
 
Киев – Ленинград – зарево взлетных полос.
Киев – Ленинград – времени меньше дня.
Киев – Ленинград – чтоб не забыть твой голос.
Киев – Ленинград – если ты ждешь меня.
 
Не отпускает северный город душу твою,
И словно годы мчатся туманно вслед кораблю.
Как не стараюсь трудно замедлить времени бег,
Но если захочешь ты, если захочешь ты, я полечу к тебе.
 
Киев – Ленинград – зарево взлетных полос.
Киев – Ленинград – времени меньше дня.
Киев – Ленинград – чтоб не забыть твой голос.
Киев – Ленинград – если ты ждешь меня.
 
Пуснато от Туна ЧеневскаяТуна Ченевская в Втр, 20/02/2018 - 15:13
Последно редактирано от Sophia_Sophia_ на Нед, 06/05/2018 - 08:15
превод на АнглийскиАнглийски
Подравни параграфите
A A

Kiev - Leningrad

Kiev - Leningrad1 - the glow of the runways.
Kiev - Leningrad - less than a day's time.
Kiev - Leningrad - so as not to forget your voice.
Kiev - Leningrad - if you are waiting for me.
 
The wax melted down, the candles went out, the house is dark,
I want to cry and it's not an accident if it's raining on the window.
Sad moments often happen in our destiny,
But if one day you say "I miss (you)" - I'll fly to you.
 
Kiev - Leningrad - the glow of the runways.
Kiev - Leningrad - less than a day's time.
Kiev - Leningrad - so as not to forget your voice.
Kiev - Leningrad - if you are waiting for me.
 
The northern city keeps your soul,
And as years are flying away in the fog after the ship2.
As I do not try hard to slow down the course of the time,
But if you want, if you want, I'll fly to you.
 
Kiev - Leningrad - the glow of the runways.
Kiev - Leningrad - less than a day's time.
Kiev - Leningrad - so as not to forget your voice.
Kiev - Leningrad - if you are waiting for me.
 
  • 1. This song is about a love that occuerd before the city changed its name in 1991.
  • 2. The мчатся verb means to run like a chicken, but in English, time flies. The корабль word is a ship, a boat or an aircraft. It might also refers to a famous sad song Летят журавли (The Cranes Are Flying) by Mark Bernes, where the word туман (fog) is also used.
Пуснато от Rene FabriRene Fabri в Съб, 14/04/2018 - 18:40
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Туна ЧеневскаяТуна Ченевская
Коментари на автора:

Many songs of this singer are very beautiful. This is one of them.

Още преводи на "Kiev-Leningrad ..."
Английски Rene Fabri
Коментари