Ko ce da te voli kao ja (превод на Английски)

Реклама

Ko ce da te voli kao ja

Još te pamtim, stojiš pored vrata
dok mi suze padaju k'o kiše
navikla sam, znaš da me ostavljaš
a sad kažeš - ne vraćaš se više
 
Gde ćeš, tugo, što me mučiš,
zašto ovo gnezdo rušiš
 
Ref. 2x
Gde ćeš sada kad je zlo
gde ćeš, ne radi mi to
zašto gaziš srce uvelo
-
Gde ćeš, tugo jedina
gde te vodi sudbina
ko će da te voli kao ja
 
Ko zna koji put se budim sama
da zaplačem kao dete malo
jer opet u san dođeš nepozvan
a srce se samo tebi dalo
 
Gde ćeš, tugo, što me mučiš
zašto ovo gnezdo rušiš
 
Ref. 2x
 
Пуснато от raul.pintilieraul.pintilie в Срд, 14/01/2015 - 18:13
Последно редактирано от barsiscevbarsiscev на Срд, 14/01/2015 - 20:21
превод на АнглийскиАнглийски
Подравни параграфите
A A

Who will love you like I do?

I still remember you, you're standing by the door
whilst my tears are falling like the rain
I'm used to it, you know that you're leaving me
and now you'll say - I'm not coming back again
 
Where are you going, my sadness, why are you torturing me,
why are you destroying this nest?*
 
Ref. 2x
Where are you going now that it's bad
Where are you, don't do this to me
Why are you trampling my withered heart?
-
Where are you going, my only sadness
Where is destiny leading you?
Who will love you like I do?
 
For the umpteenth time I wake up alone
to cry like a little child
because you've come to me in my dreams, uninvited,
but my heart gave itself only to you
 
Where are you going, my sadness, why are you torturing me,
why are you destroying this nest?
 
Ref. 2x
 
Пуснато от VoliTeTvojaNataVoliTeTvojaNata в Четв, 15/01/2015 - 19:23
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от raul.pintilieraul.pintilie
Коментари на автора:

*nest = in the sense of their home/household.

Още преводи на "Ko ce da te voli kao..."
Английски VoliTeTvojaNata
Zorica Brunclik: Топ 3
Коментари