Кукушка (Kukushka) (превод на украински)

Реклама
превод на украинскиукраински
A A

Зозуля

Версии: #1#2
Скільки пісень написати ще... мені?
Скажи, зозуля, питаю я...
Житиму у місті чи у селищі,
Каменем лежатиму чи сяятиму мов зоря?
Зоря.
 
Сонце моє, на мене поглянь
Моя долоня - тепер кулак,
І якщо є порох - вогню дай.
Ось так...
 
Хто ж за самотнім слідом у путь піде?
Сильні та сміливі
Голови поклали в полі в бою.
Мало хто залишився при пам'яті,
З розумом тверезим та рукою твердою в строю,
В строю.
 
Сонце моє, на мене поглянь
Моя долоня - тепер кулак,
І якщо є порох - вогню дай.
Ось так...
 
Де ж ти є тепер вільна воленька?
З ким ти у цю мить
Стрінеш лагідний світанок? Кажи.
Із тобою добре, без тебе не так,
Голову й терплячі плечі класти під батіг,
Батіг.
 
Сонце моє, на мене поглянь
Моя долоня - тепер кулак,
І якщо є порох - вогню дай.
Ось так...
 
Благодаря!
thanked 15 times
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Публикувано от Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev в съб., 21/05/2016 - 04:49
Коментари на автора:

Творча переробка. Не ідеальна, але співати можна. Приймаються пропозиції щодо покращення. Regular smile

Кукушка (Kukushka)

Още преводи на „Кукушка (Kukushka)“
украински Alexander Laskavtsev
Колекции, включващи „Кукушка (Kukushka)“
Коментари
Sophia_Sophia_    съб., 21/05/2016 - 07:44

Дуже дякую за переклад!
Чи можу я попросити Вас заспівати цю версію?

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    пон., 24/04/2017 - 11:35

Вы снова за своё? Regular smile
Пожалуйста... разместите отдельным переводом.
Спасибо.