La Bouche à la vulve (превод на испански)

Реклама
френски

La Bouche à la vulve

À cheval par-dessus ton visage, ô bandante ?
Pour que tu puisses voir ma verge et mon anus
Je plongerai dans la blessure de Vénus
Ma langue impétueuse et ma bouche abondante
 
Je trouerai dans les poils le baiser rubicond
Des grandes lèvres, sur qui frémiront mes lèvres
Et comme un dard de bouc à la vulve des chèvres
Le membre de ma gueule enfilera ton con.
 
Et tu hurleras, tu pleureras sous la brûlure
Mais l’emportement sauvage de mon allure
Tremblera jusqu’au fond par bonds interrompus
 
Et fou d’avoir léché la fente vaginale
Je boirai sur le spasme de ses bords lippus
Les flueurs témoignant de ta joie infernale.
 
Публикувано от JadisJadis в съб., 14/09/2019 - 06:54
Коментари на автора:

This text of the well-known french author Pierre Louÿs was published only to prove the virtuous lovers of censorship that we can be at least as talented and as obscene as the Russian writers of "chastushki", which for the most of them seem rather mild and innocent in comparison (only they are humoristic also, and this text is not).

превод на испанскииспански
Подравни параграфите
A A

La boca en la vulva

A caballo por encima de tu cara, ay excitante ?
Para que puedas ver mi pene y mi ano
me sumergiré en la herida de Venus
Mi lengua impetuosa y mi boca abundante.
 
Ahuecare en los vellos el beso rojizo
de los labios mayores, sobre cuales mis labios se estremecerán
y como un aguijón de carnero en la vulva de las cabras
el miembro de mi cara enhebrara tu sexo.
 
Y gritaras, lloraras bajo la quemadura
Pero mi ritmo salvaje fuera de control
temblara hasta el fondo con rebotos interrumpidos
 
Y loco por haber lamido la ranura vaginal
beberé sobre el espasmo de sus labios hinchados
los flujos reflejando tu alegría infernal.
 
Публикувано от SarasvatiSarasvati в ср., 18/09/2019 - 13:29
Добавено в отговор на заявка, направена от AchampnatorAchampnator
Коментари на автора:
Още преводи на „La Bouche à la vulve“
испански Sarasvati
Моля, помогнете с превода на „La Bouche à la vulve“
Идиоми от „La Bouche à la vulve“
Коментари
JadisJadis    ср., 18/09/2019 - 13:45

en los bellos > en los pellos ?
sin interrupción > c'est le contraire, non ?

SarasvatiSarasvati    ср., 18/09/2019 - 13:53

Ok c'est: vellos > le v español se prononce en" mi , b et v" d'ou la confusion orthographique
la suite ok..>:D Teeth smile