Advertisement

La Suissitude (превод на Италиански)

Advertisement
Френски

La Suissitude

La Suissitude,
c’est quand t’arrêtes de faire du bruit à 22 heures,
quand une tartine au Cenovis te fait pas peur,
quand t’as le bonnet du Crédit suisse et que t’es skieur.
Et ça fait peur.
 
La Suissitude,
c’est d’avoir des matchs commentés par Marc Rosset,1
c’est d’avoir Federer qu’est toujours au sommet,
et Wawrinka...
Et ça fait mal.
 
La Suissitude,
c’est toi, c’est moi,
c’est nous, c’est quoi?
C’est un peu de suisse allemand tout autour de toi!
La Suissitude,
c’est mhm, c’est wouh!
c’est tralalailou!2
C’est très compliqué mais ça marche après tout.
 
La Suissitude,
c’est d’avoir quatre langues sans pouvoir communiquer,
c’est d’être aussi fier de ses fromages que de ses banquiers,
c’est être neutre et vendre des armes à l’étranger.
Ça fait du blé.
 
La Suissitude,
c’est t’inquiéter quand tas pas reçu une facture,
c’est cette envie que tas de changer tes serrures,
c’est quand sortit de ton canton, c’est l’aventure.
Et ça fait peur.
 
La Suissitude,
c’est toi, c’est moi,
c’est nous, c’est quoi?
C’est un peu de suisse allemand tout autour de toi!
La Suissitude,
c’est mhm, c’est wouh!
c’est tralalailou!
C’est très compliqué mais ça marche après tout.
 
La Suissitude,
c’est d’avoir Jean-Marc Richard comme star de la télé,
c’est voter oui à une hausse d’impôts de son plein gré,
cest jamais trouver le nom du septième conseiller,3
Et ça fait ch...
 
La Suissitude,
c’est quand t’es millionnaire et qu’on trouve ça banal,
c’est d’avoir un compte dans un autre paradis fiscal,
c’est faire la grève le dimanche pour pas faire de mal,
ça sert à rien.
 
La Suissitude,
c’est toi, c’est moi,
c’est nous, c’est quoi?
C’est un peu de suisse allemand tout autour de toi!
La Suissitude,
c’est mhm, c’est wouh!
c’est tralalailou!
C’est très compliqué mais ça marche après tout.
 
La Suissitude,
c’est toi, c’est moi,
c’est nous, c’est quoi?
C’est un peu de suisse allemand tout autour de toi!
La Suissitude,
c’est mhm, c’est wouh!
c’est tralalailou!
C’est très compliqué mais ça marche après tout.
 
  • 1. Ancien joueur de tennis et commentateur suisse.
  • 2. Yodel.
  • 3. Référence aux conseillers du Conseil fédéral.
Пуснато от Joutsenpoika в Нед, 23/09/2018 - 21:02
Коментари на автора:

Version parodique suisse de la chanson La tristitude du chanteur français Oldelaf.

Подравни параграфите
превод на Италиански

La Svizzeraggine

La Svizzeraggine
è quando smetti di far rumore alle 22,
Quando una tartina al Cenovis1 non ti fa paura,
quando hai il cappellino del Credito Svizzero e sei sciatore
E questo fa paura
 
La Svizzeraggine
E seguire incontri commentati da Marc Rosset 2
È avere Federer che è sempre in cima alla classifica,
e Wawrinka...
E questo fa male.
 
La Svizzeraggine
Sei tu, son io,
Siamo noi, è cosa?
C'è un po' di svizzero tedesco tutto intorno a te!
La Svizzeraggine,
È mhm, è wow!
È tralalailou! 3
È molto complicato, ma dopotutto funziona
 
La svizzeraggine
È aver quattro lingue senza poter comunicare
È essere fieri dei propri formaggi come dei propri banchieri
È essere neutrali e vendere armi all'estero
Fa fare soldi
 
La svizzeraggine
È agitarsi quando non si è ricevuta una fattura
È la voglia di cambiare le serrature
È quando uscito dal tuo cantone, è avventura
E questo fa paura
 
La Svizzeraggine
Sei tu, son io,
Siamo noi, è cosa?
C'è un po' di svizzero tedesco tutto intorno a te!
La Svizzeraggine
È mhm, è wow!
È tralalailou!
È molto complicato, ma dopotutto funziona.
 
La Svizzeraggine,
È avere Jean-Marc Richard come star televisiva
È votare si all'aumento delle imposte di propria spontanea volontà
È non trovare mai il nome del settimo consigliere 4
È questo fa sch...
 
La Svizzeraggine
È quando sei milionario e lo trovi logico
È avere un conto in un altro paradiso fiscale
È scioperare la domenica per non fare danni
on serve a nulla
 
La Svizzeraggine
Sei tu, son io,
Siamo noi, è cosa?
C'è un po' di svizzero tedesco tutto intorno a te!
La Svizzeraggine.
È mhm, è wow!
È tralalailou!
È molto complicato, ma dopotutto funziona.
 
La Svizzeraggine
Sei tu, son io,
Siamo noi, è cosa?
C'è un po' di svizzero tedesco tutto intorno a te!
La Svizzeraggine
È mhm, è wow!
È tralalailou!
È molto complicato, ma dopotutto funziona.
 
  • 1. crema spalmabile vegetale
  • 2. Ex giocatore di tennis e commentatore svizzero
  • 3. Yodel
  • 4. riferimento al Consiglio Federale
Пуснато от Viola Ortes в Пон, 24/09/2018 - 19:55
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Joutsenpoika
Моля, помогнете "La Suissitude" да бъде преведена
See also
Коментари
Joutsenpoika    Пон, 24/09/2018 - 20:29

Grazie Viola par la tua traduzione! Regular smile

Piccole cose:
Wawrinka

un peu de suisse allemand tout autour de toi!, penso che sia la lingua, lo svizzero tedesco (o persone de Suisses allemands), ma Svizzera tedesca funziona anche.

Viola Ortes    Пон, 24/09/2018 - 20:56

Grazie Swann. Penso che sia come dici tu svizzero tedesco, riferito alla lingua, perché, come ho notato ora, "suisse alemand" è scritto con le lettere minuscole. Ho corretto anche Wawrinka.

Grazie ancora.