• Charles Baudelaire

    L'albatros

    превод на арабски

Споделяне
Font Size
френски
Оригинален текст

L'albatros

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
 
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.
 
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid !
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait !
 
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
 
арабски
Превод

الباطروس من ديوان

بطيور الباطروس تلك المخلوقات البحرية الضخمة
المرافقة الكسولة لجوابي البحار
حينما تشق سفنهم عباب البحر واجاج الملح
 
وما ان تحط على سطح السفينة
حتى تجر ملوك الافاق هدى
في روعة تدعو للرثاء
اجنحتها الضخمة البيضاء
 
كما تنجرُّ ُ المجاديف على جانب القارب
ياله من اخرق وضعيف هذا المسافر المجنح
لقد كان قبل وقت وجيز يكسوه البهاء
وهو الان قبيح ومثير للضحك و للرثاء
 
احدهم يمعن في مضايقته بمداعبته السخيفة المٶدية
و الاخر يومىء اليه ويتبعه هازئا من عجزه المهيض
ان الشاعر شبيه بامير الافاق هذا
يرتاد العواصف ويهزأ من نبل الصيد
 
... / ...
 
Преводи на „L'albatros“
арабски
гръцки #1, #2
испански #1, #2, #3
италиански #1, #2, #3
немски #1, #2
полски #1, #2
португалски #1, #2
румънски #1, #2, #3, #4, #5
руски #1, #2, #3, #4
турски #1, #2
чешки #1, #2
Коментари