Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Iubirea vieții mele

Se schimbă mareele
și inelele înăuntrul copacilor,
ideile se ofilesc,
iar colțurile se îndepărtează.
 
Se schimbă cerurile și
poziția stelelor,
ca și crezurile tale, știi,
uneori își schimbă pielea,
 
Dar este ceva
ce rămâne mereu aprinsă
și trăiește în orice.
Când mă legeni într-o îmbrățișare,
orice frică se șterge
și regăsesc în tine mereu
 
Iubirea vieții mele,
iubirea vieții mele,
cerul și succesul ei,
iubirea vieții mele.
 
Se schimbă dorințele
și pe atlasuri granițele,
chiar și cine era cineva ieri,
acum e doar unul dintre mulți.
 
Se schimbă vârsta noastră,
direcția alegerilor,
și chiar dacă nu vrei, uneori,
ceva se pierde apoi.
 
Dar este ceva
ce rămâne mereu aprinsă
și trăiește în orice.
Când mă legeni într-o îmbrățișare,
orice frică se șterge
și regăsesc în tine mereu
 
Iubirea vieții mele,
iubirea vieții mele,
chiar dacă
linia viitorului
este o frunză în mijlocul vântului
și prin natura sa
în continuă mișcare,
dar vei rămâne întotdeauna
Iubirea vieții mele,
iubirea vieții mele,
cerul și succesul ei,
iubirea vieții mele.
 
Оригинален текст

L'amore della mia vita

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Arisa (Italy): 3-те най-преглеждани
Коментари