✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Leitura natural
Tendo lido os jornais
— infectado a mente, enauseado os olhos —
descubro, lá fora, o azul do mar
e o verde repousante que começa nas samambaias da sala
e recrudesce nas montanhas.
Para que perco tantas horas do dia
nessas leituras necessárias e escarninhas?
Mais valeria, talvez, nas verdes folhas,
ler o que a vida anuncia.
Mas vivo numa época informada e pervertida.
Leio a vida que me imprimem
e só depois o verde texto que me exprime.
Публикувано от Manuela Colombo в(ъв)/на 2021-09-23
Превод
Lettura naturale
Avendo letto i giornali
— infettato la mente, nauseato gli occhi —
scopro, là fuori, l’azzurro del mare
e il verde riposante che comincia dalle felci della sala
e s’intensifica sulle montagne.
Perché perdo tante ore del giorno
in queste letture necessarie e ridicole?
Meglio sarebbe, forse, nelle foglie verdi,
leggere ciò che la vita annuncia.
Ma vivo in un’epoca informata e perversa.
Leggo la vita che la stampa imprime
e, solo dopo, il verde testo che mi esprime.
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Pietro Lignola | 2 години 6 месеца |
Guernes | 2 години 6 месеца |
Публикувано от Manuela Colombo в(ъв)/на 2021-09-23
Коментар:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Affonso Romano de Sant'Anna: 3-те най-преглеждани
1. | Cilada verbal |
2. | Dona Morte |
3. | Vestígios |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Manuela Colombo
Роля: Гуру
Приноси: 4592 превода, 2885 текста, 11807 получени благодарности, 39 изпълнени заявки за превод на общо 19 потребители, 15 идиома, 14 обяснения към идиоми, 548 коментара
Езици: роден: италиански, говори свободно немски, португалски, на високо равнище: немски, латински, португалски, на средно равнище: английски, гръцки (старогръцки), на начално равнище: френски
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.