Les rues ou Place à la vérité (превод на Италиански)

Advertisements
Френски

Les rues ou Place à la vérité

Place à la vérité,
c’est-à-dire à la science
et au poème.
 
Car nous avons science
de tous les espoirs
et prescience du malheur.
Un rêve enfle, qui prépare
nos futures assises.
 
Les travailleurs du présent
consignent
sur des cahiers grands
comme le vide nos victoires
arrachées à la nuit
afin que nul n’oublie
la rumeur.
 
Et si le combat passe par la rue,
il commence dans nos maisons :
la guerre civile
est dans nos consciences.
 
Пуснато от GuernesGuernes в Съб, 17/02/2018 - 14:36
превод на Италиански
Подравни параграфите
A A

Le strade o Posto alla verità

Facciamo posto alla verità,
cioè alla scienza
e alla poesia.
 
Perché abbiamo scienza
di tutte le speranze
e prescienza del dolore.
Si gonfia un sogno, che prepara
le nostre future assise.
 
I lavoratori di oggi
segnano
su quaderni, grandi
come il vuoto, le nostre vittorie
strappate alla notte,
affinché nessuno ne dimentichi
il rumore.
 
E se la battaglia si svolge in strada,
è nelle nostre case che comincia:
la guerra civile
è nelle nostre coscienze.
 
Пуснато от Gian CarloGian Carlo в Нед, 25/02/2018 - 14:27
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от GuernesGuernes
Още преводи на "Les rues ou Place à ..."
Италиански Gian Carlo
Моля, помогнете "Les rues ou Place à ..." да бъде преведена
Idioms from "Les rues ou Place à ..."
See also
Коментари