-
Летіла зозуля → превод на английски
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Летіла зозуля
Летіла зозуля
Через мою хату
Сіла на калині,
Та й стала кувати
Ой, сіла на калині,
Та й стала кувати
Ой, чого ж, зозуле,
Ой, чого ж ти куєш,
Хіба ж ти, зозуле,
Добро мене чуєш?,
Ой, Хіба ж ти, зозуле,
Добро мене чуєш?,
Як би не чувала,
То би б я й не кувала,
Про тебе, дівчино,
Всю правду сказала.
Ой, про тебе, дівчино,
Всю правду сказала.
Ой, Боже ж мой, Боже,
Що ж я наробила,
Козак має жінку,
А я й полюбила.
Ой, козак має жінку,
А я й полюбила.
Козак має жінку,
Ще й діточок двоє,
Ще й діточок двоє,
Чорняві обоє.
Ой, ще й діточок двоє,
Чорняві обоє.
А я й тих діточок
В найми понаймаю,
З тобой, Марусино,
В саду й погуляю.
Ой, з тобой, Марусино,
В саду й погуляю.
Гуляв козаченько
Неділю й дві ночі,
Прийшов козаченько
До дівчини в гості.
Ой, прийшов козаченько
До дівчини в гості.
Ой, Боже ж мой, Боже,
Який я й удався,
На чужій сторонці,
За жінку признався.
Ой, на чужій сторонці,
За жінку признався.
Не так вже й за жінку,
Як за дві дитини,
Розкололось серце
на дві половини.
Ой, розкололось серце
на дві половини.
Розкололось серце
на дві половини.
Одна для козака,
друга для дівчини.
Ой, одна для козака,
друга для дівчини
Публикувано от breiz в(ъв)/на 2021-08-09
Редактирано последно от Alexander Laskavtsev в(ъв)/на 2021-08-11
Превод
Cuckoo Flew
The bird cuckoo flew
Through my house
It sat on a guelder rose
And start singing the cuckoo song
Hey, it sat on a geulder rose
And start singing the cuckoo song
Hey, why are you, cuckoo-bird,
Hey, why are you singing?
Do you, cuckoo-bird,
Hear me well?
Hey, do you, cuckoo-bird,
Hear me well?
If I hadn't heard you
I wouldn't have been singing,
I told about you, girl,
The whole truth.
Hey, I told about you, girl,
The whole truth.
Oh God, my holy God,
What have I done?!
The cossack is married,
But I fell in love with him!
Hey, the cossack is married,
But I fell in love with him,
The cossack is married,
Also he has a couple of kids,
He has a couple of kids,
They are both dark-haired.
Hey, he has a couple of kids,
They are both dark-haired.
I will give those kids,
I will give them in hire,
And with you, Marusya,
I'll have fun in the garden.
Hey, with you, Marusya,
I'll have fun in the garded.
The cossack had fun
for a week and two nights,
The cossack came
to visit the girl.
Hey, the cossack came
to visit the girl.
Oh God, my holy God,
What's wrong with me?1
Being with another woman,
I confessed I was marrried.
Hey, being with another woman,
I confessed I was marrried.
Not only that I was married,
But also that I had a couple of kids,
The heart is split
in two pieces.
Hey, my heart is split
in two pieces.
The heart is split
in two pieces.
The first one is for the cossack,
The second one is for the girl.
Hey, the first one is for the cossack,
The second one is for the girl.
- 1. Quite a free translation of an idiom. The more precise translation would be: "How could I do that?"
Благодаря! ❤ | ||
6 получени благодарности |
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Публикувано от Alexander Laskavtsev в(ъв)/на 2021-08-11
Добавено в отговор на заявка, направена от breiz
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
✕
Laboratorium Pieśni: 3-те най-преглеждани
1. | Што й па мору (Shto I Pa Moru) |
2. | Ábrete Corazón |
3. | Зорюшка (Zoriuszka) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Име: Олександр Ласкавцев
Бивш модератор Alex the Translator
Приноси: 1616 превода, 29 транслитерации, 288 текста, 12515 получени благодарности, 1180 изпълнени заявки за превод на общо 370 потребители, 217 изпълнени заявки за транскрипция, 17 идиома, 47 обяснения към идиоми, 4901 коментара
Езици: роден: украински, говори свободно английски, руски, на начално равнище: български, немски
The original text is corrected by me.