-
This Light Between Us → превод на испански
Esta Luz Entre Nosotros
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
roster 31 | 9 години 10 месеца |
1. | Great Spirit |
2. | In and Out of Love |
3. | This Is What It Feels Like |
Por supuesto Roster, me gustaría que me pudiera asesorar. :)
Hola, Dannu!
Te voy a hacer algunas sugerencias:
Título - "esta" (adjetivo, no acento).
Primera estrofa, - "esta".
"a través" (dos palabras)
"está" (verbo, acento). Yo diría, " mi cabeza por encima de la multitud", pero es muy largo. Sinó, "sobre la multitud".
Segunda estrofa - "Pues, ahora acércate....
"está (verbo) en nuestros ojos"
Tercera - "nos caemos A pedazos" o "nos hacemos pedazos"
Cuarta - "...así siempre" (no necesitas 'por'), o "eternamente".
Quinta- "esperándote, sumérgete, cómo", "deja" (no acento).
Sexta - "Llevaré", "esta" (adjetivo). A continuación hay repeticiones.
Octava - "Daremos un paseo...". El tercer verso es demasiado largo. Yo traduciría directamente, "donde lo bueno se convierte en/llega a ser lo deseado".
El resto son repeticiones. Fíjate y aplica. Gracias por tu trabajo.
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Dannu, en esta traducción hay errors también con los acentos. ¿Quieres que te los indique?