To The Light (превод на Турски)

Advertisements
превод на Турски

O Işığa

[Giriş]
Işığa* doğru, bi yol buldum
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
 
[Nakarat]
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
 
[Verse 1]
Kalıcı olmayan şeylere çarçur ediyoruz parayı
İstemiyorum ben bunları, alın sizin olsun
Kardeşimle tüttürürken bi yandan da binlikleri
sayıyorum, yo sar bi tane daha
Gözler kan çanağı, marijuana
Karmamın gözlerine bakıyorum
Michael Jackson ve Nirvana dinliyorum
Madonna'ya* giden yolumu bulmaya çalışıyorum
 
[Nakarat]
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
 
[Verse 2]
Mevzuyu ayıkıyorum artık, bu yüzden de beni aradığın
zaman Reddet'e basıyorum, duymamaya çalışıyorum (alo?)
Dönüşmeyeceğimi söylediğin o adama dönüştüm değil mi?
Sanki sihir gibi, kayboluyorum
Eğmiş başımı arama kaydına bakıyorum
İşleri yapmak istediğim gibi yapıyorum
Odaklandım aileme ve mi casa'ya*
Neyden bahsediyorsun sen? Sen ne sanmıştın ki, aşk mı?
 
[Nakarat]
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
Sikerler parasını be, o ışığı buldum be-en
Bi yol buldum dedim, o ışığa doğru
o ışığa doğru, buldum yolumu
 
Пуснато от AlfocusAlfocus в Пон, 27/11/2017 - 21:18
Коментари на автора:

Işığa: Bu ışık herhangi bir şey olabilir, pozitif bir şey. Doğru yolu bulduğunu söylüyor kısaca, tutkuyla gideceği o yolu... Ayrıca A.CHAL, o ışığın "özsevgi" olduğunu belirttiği bir twit atmış.
Madonna'ya: Kelime oyunu yapıyor. "Ma donna" yani "My Donna" olaraktan, Donna ise Ritchie Valens'ın bi şarkısı. Aşk şarkısı tabi. Donna'sına, yani büyük aşkına giden yolu bulmaya çalışıyor.
Mi casa: İspanyolca "benim evim" demek.

Английски

To The Light

Още преводи на "To The Light"
Турски Alfocus
A.CHAL: Топ 3
See also
Коментари