Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

List do Chopina

Gdy gaśnie dzień wśród mazowieckich pól,
Spowita w blask i cień, przychodzę tu.
Witają mnie szelesty bujnych traw,
Porosły trzciną staw w wieczornej mgle...
 
I słyszę w krąg, jak wiatr na liściach drga,
Znajomy każdy ton i bliski od lat,
Od białych brzóz i rosłych wierzb,
Melodia płynie tu, by zginąć gdzieś...
 
Zapada noc, zbudziła roje gwiazd,
A liść w brylantach ros, srebrzyście drga,
Nim pójdę stąd, na jawie roję sny,
Oczarowany grą z minionych dni.
 
I śpiewam pieśń, co twoją nutą brzmi,
W niej moje serce jest, w niej radość i łzy...
Gdy gaśnie dzień wśród mazowieckich pól,
Spowita w blask i cień, przychodzę tu.
 
Gdy gaśnie dzień wśród mazowieckich pól,
Spowita w blask i cień, przychodzę tu...
Nim pójdę stąd, na jawie roję sny,
Oczarowany grą z minionych dni...
 
транслитерация

Письмо Шопену

Когда гаснет день среди мазовецких полей,
Скрыта в блеск, и тень, я прихожу сюда.
Приветствует меня шелест пышных трав,
Порасти тростью став в вечерней дымке...
 
И слышу в круг, как ветер в листьях дергается,
Знакомый каждый звук, и близкий много лет,
От белых берез и взрослых верб,
Мелодия течет здесь, чтобы сгинуть где-то...
 
Наступает ночь, разбудила стаи звезд,
А лист в бриллиантах рос, серебром дрожит,
Прежде чем, пойду отсюда, наяву стаи снов,
Очарованы игрой давно минувших дней.
 
И я пою песню, что с твоей нотой звучит,
В ней мое сердце, в нем радость и слезы...
Когда гаснет день среди мазовецких полей,
Скрыта в блеск, и тень, я прихожу сюда.
 
Когда гаснет день среди мазовецких полей,
Скрыта в блеск, и тень, я прихожу сюда.
Прежде чем, пойду отсюда, наяву стаи снов,
Очарованы игрой давно минувших дней...
 
Колекции, включващи „List do Chopina“
Anna German: 3-те най-преглеждани
Коментари