Liten fuggel (превод на испански)

Реклама
превод на испанскииспански
A A

Pajarillo

Hay goce
en el frágil junco,
y en cada sugerencia de la vida.
Es el sonido
de las aves migratorias
que anuncian que todo acabará.
 
Hay un sonido
en el mineral y en las hojas
que anuncian que todo será polvo de té.
A medida que la depredadora noche llega
todo será olvidado,
así todo será juzgado.
 
Pero si veo
un pajarillo,
que así vuela con alas doradas,
entonces lo cogeré
con mis manos.
 
Quizás cantes
una canción
sobre el cielo y tierras lejanas,
sobre callejuelas estrechas
y un camino agreste,
sobre un puerto seguro y tranquilo.
 
Sí, si veo
un pajarillo,
cuando vuele bajo con alas doradas,
entonces lo cogeré
con mis manos.
 
Entonces el viento te conducirá
a un lugar
cuando tu memoria esté clara y en paz.
Es reconfortante,
hay un puerto
para cada error y un nombre.
 
Sí, si veo
un pajarillo
que así vuela con alas doradas,
entonces lo cogeré
con mis manos.
 
Quizás cantes
una canción
sobre el cielo y tierras lejanas,
sobre callejuelas estrechas
y un camino agreste,
sobre un puerto seguro y tranquilo.
 
Публикувано от dimaksiisdimaksiis в ср., 27/05/2015 - 09:50
Последно редактирано от dimaksiisdimaksiis в втор., 09/06/2015 - 10:17
норвежкинорвежки

Liten fuggel

Още преводи на „Liten fuggel“
испански dimaksiis
Vamp: Топ 3
Коментари
SylvrosaSylvrosa    четв., 28/05/2015 - 21:41

I think you might have made some mistranslations, espesially in the end of the 4th verse. Sadly my spanish is quite bad, so I can't give you any correct translation, but I translated the song into English if that helps. Fell free to contact me if you want me to explain some sentence or word, eighter by reply or pm.

dimaksiisdimaksiis    пет., 05/06/2015 - 15:27

Hei, takk for kommentar. Naa alt er i orden.
Har oversatt ikke bra "farbar lei". Paa engelsk det er som liker som "peacifull place (navigable)".
Men dette er ikke en oversettelse bare, en interpretasjon alsoo er.

Men, saa takk for hjelpe din.