-
In deiner Welt [Part of your world] (Austrian version) • Arielle, die Meerjungfrau - OST - Österreich (1989)
Гостуващи изпълнители: Caroline Vasicek
Текст на „In deiner Welt [Part of your world] (Austrian version)“
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
1. | Parte de él [Part of Your World] (Latin American Spanish) |
2. | Part of Your World |
3. | Partir là-bas [Part of Your World] (European French) |
1. | in Hülle und Fülle |
Per i testi è una mera scelta stilistica. Tra l'altro, nella versione austriaca una parte della canzone è anche ripresa dal doppiaggio tedesco dell''89 ("Siehst du dich um, glaubst du wohl, 'Klar! Sie hat alles schon!' ").
Riguardo alla pronuncia, è leggermente (ma molto leggermente) diversa.
Prima che me lo dicessi tu, non sapevo di questo doppiaggio austriaco, e anche a me è sembrato strano... soprattutto perché il doppiaggio tedesco del '98 è stato fatto perché la Disney aveva perso i diritti su quello dell''89 (almeno questo è quello che ho letto da qualche parte). Ma, a quel punto, come hanno fatto a mettere parti del doppiaggio vecchio in quello austriaco? XD
Una questione di diritti? Questa mi giunge nuova, ma spiegherebbe perché si siano presi la briga di fare così tanti ridoppiaggi.
Con "mettere parti del doppiaggio vecchio" intendi testi e copioni riutilizzati o hanno materialmente appiccicato il vecchio doppiaggio in mezzo a quello austriaco? Perché non so se i testi siano protetti da diritti, dovrebbe riguardare solo le registrazioni...e utilizzare il vecchio doppiaggio in quello austriaco sarebbe strano forte O.o
No, stavo parlando dei testi, non delle registrazioni XD Sì che sarebbe stato strano, un pezzo registrato da una parte e uno dall'altra... :D
Ma se il testo non è protetto, allora non avrebbero fatto prima a ridoppiarlo con lo stesso? Boh...
Alla maggior parte delle persone piace di più il doppiaggio dell'89... Ma forse si tratta solo di nostalgia XD
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Hazbin Hotel (OST) саундтрак | |
Lana Del Rey алтернативен рок, инди, | |
Taylor Swift кънтри, електропоп, поп, | |
Prince Royce латино, поп, авторски | |
Romeo Santos латино, поп, авторски | |
Eminem хип-хоп/рап | |
Eslabón Armado латино |
Le differenze che ci sono tra i testi austriaci e quelli tedeschi del '98 sono dettate da una questione di uso della lingua (parole o modi di dire diversi, ad esempio) o è una mera scelta stilistica?