Ljubov' - eto ne shutka (Любовь - это не шутка) (превод на Гръцки)

Advertisements

Ljubov' - eto ne shutka (Любовь - это не шутка)

Ты уходишь так рано и приходишь так поздно домой.
Я скучаю целый день, я смотрю во двор в окно.
Я хотел бы все время быть только с тобой.
Но пока я без тебя. И в душе моей темно.
 
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
 
Ты живешь на 4-ом, а я на 6-ом,
И обертки от конфет пролетают за окном,
А когда ты уходишь, я смотрю тебе вслед.
Обернешься или нет, я махну тебе платком.
 
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
 
А когда в доме тихо, я слышу, как ты поешь.
Я пытаюсь тебе подыграть,
Но никак не могу подобрать мотив.
Засыпая, я вижу твои глаза,
Но они говорят мне "нет".
Удивляюсь, как я еще жив.
 
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
 
Последно редактирано от SaintMarkSaintMark на Съб, 07/05/2016 - 04:15

Η αγάπη δεν είναι αστείο

Φεύγεις τόσο νωρίς και έρχεσαι τόσο αργά σπίτι.
Μου λείπεις όλη μέρα, βλέπω από το παράθυρο την αυλή.
Θα ήθελα όλη την ώρα να είμαι μόνο μαζί σου.
Αλλά για την ώρα είμαι χωρίς εσένα. Και στην ψυχή μου υπάρχει σκοτάδι.
 
Η αγάπη δεν είναι αστείο.
Ξέρεις πως δεν αστειεύομαι.
 
Εσύ μένεις στον τέταρτο, κι εγώ στον έκτο.
Και τα περιτυλίγματα από τις καραμέλες πετούν απ' το παράθυρο.
Και όταν φεύγεις, σε παρακολουθώ με το βλέμμα.
Θα γυρίσεις ή όχι, θα σου κουνήσω το μαντήλι.
 
Η αγάπη δεν είναι αστείο.
Ξέρεις πως δεν αστειεύομαι.
 
Και όταν στο σπίτι υπάρχει ησυχία, ακούω πώς τραγουδάς.
Προσπαθώ να σε σιγοντάρω,
αλλά με τίποτα δεν μπορώ να βρω το μοτίβο.*
Όταν αποκοιμιέμαι, βλέπω τα μάτια σου,
αλλά μου λένε "όχι".
Απορώ πώς είμαι ακόμα ζωντανός.
 
Η αγάπη δεν είναι αστείο.
Ξέρεις πως δεν αστειεύομαι.
 
Пуснато от MusiqueMusique в Втр, 06/12/2016 - 17:31
Коментари на автора:

* Ενώ προσπαθεί να τη σιγοντάρει στο τραγούδι, δηλαδή να κάνει τη δεύτερη φωνή στο τραγούδι, δεν μπορεί με τίποτα να βρει το μοτίβο, δηλαδή τη μελωδία του τραγουδιού.

Коментари