✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Lullaby
Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful.
Soul and body have no bounds:
To lovers as they lie upon
Her tolerant enchanted slope
In their ordinary swoon,
Grave the vision Venus sends
Of supernatural sympathy,
Universal love and hope;
While an abstract insight wakes
Among the glaciers and the rocks
The hermit’s carnal ecstasy.
Certainty, fidelity
On the stroke of midnight pass
Like vibrations of a bell,
And fashionable madmen raise
Their pedantic boring cry:
Every farthing of the cost,
All the dreaded cards foretell,
Shall be paid, but from this night
Not a whisper, not a thought,
Not a kiss nor look be lost.
Beauty, midnight, vision dies:
Let the winds of dawn that blow
Softly round your dreaming head
Such a day of welcome show
Eye and knocking heart may bless,
Find the mortal world enough;
Noons of dryness find you fed
By the involuntary powers,
Nights of insult let you pass
Watched by every human love.
Публикувано от josevalqui в(ъв)/на 2017-02-12
Редактирано последно от Miley_Lovato в(ъв)/на 2020-05-22
Превод
Canción De Cuna
Acuesta tu cabeza dormida, mi amor,
Humano en mi brazo infiel;
El tiempo y las fiebres consumen
La belleza individual de
Niños pensativos, y la tumba
Prueba que el niño es efímero:
Pero en mis brazos hasta el amanecer
Deja a la criatura viviente recostada,
Mortal, culpable, pero para mí
Completamente hermosa.
El alma y el cuerpo no tienen lazos:
A los amantes, echados sobre
Su falda tolerante y encantada
En su desvanecimiento ordinario,
Es grave la visón que Venus manda
De simpatía sobrenatural
Amor universal y esperanza;
Mientras una revelación abstracta despierta
De entre los glaciares y las piedras
El éxtasis carnal del ermitaño.
Certeza, fidelidad
En el golpe del paso de la medianoche
Como vibraciones de una campana,
Y los locos elegantes elevan
Su grito pedante y aburrido:
Cada centavo de la costa,
Todas las cartas temidas predicen,
Se pagará, pero desde esta noche
Ningún susurro, ningún pensamiento,
Ningún beso y ninguna mirada se perderán.
La belleza, la medianoche, la visión muere:
Deja que los vientos del amanecer que soplan
Suavemente sobre de tu cabeza soñadora
Mostrar un día de bienvenida
Que el ojo y el corazón que golpea bendigan,
Que perciban al mundo mortal como suficiente;
Los mediodías de sequedad te ven alimentado
Por los poderes involuntarios,
Las noches de insulto te dejan pasar
Observado por cada amor humano.
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от josevalqui в(ъв)/на 2017-02-12
Редактирано последно от josevalqui в(ъв)/на 2020-10-12
✕
W. H. Auden: 3-те най-преглеждани
1. | Funeral Blues |
2. | Refugee Blues |
3. | Stop all the clocks, cut off the telephone |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Jose
Редактор of Latin American Lyrics
Приноси: 386 превода, 223 текста, 1579 получени благодарности, 167 изпълнени заявки за превод на общо 102 потребители, 4 изпълнени заявки за транскрипция, 14 идиома, 16 обяснения към идиоми, 79 коментара
Езици: роден: испански, говори свободно английски, немски