Ma Bzon (ما بظن) (превод на руски)

Реклама
превод на рускируски
A A

"Ма бзон" - Я так не думаю.

Обнимает он тебя, как я обнимал?
Он играет с твоими обворожительными волосами?
Он смог так сделать, чтобы ты превратилась в десятилетнюю девочку?
И он дал тебе любовь и томление?
Я так не думаю
 
Окропи его моим одеколоном,
Глаза мои найди в его взгляде
Стань ему другом в его одиночестве,
И представь, что я с тобой,
Когда он обнимает тебя.
 
Останься с ним,
Забудь всё прошлое
Избегай дать ему почувствовать то же,
что чувствую я:
Он сойдёт с ума,-
Та беда, что меня настигла!
 
Осторожнее будь с его сердцем!
Помни: моё сердце всегда с тобой,
Это - Правда, неважно, как долго я проживу,
Нет у меня гордости, чтобы сказать:
Не страдаю я больше.
 
Публикувано от wisigothwisigoth в ср., 23/10/2019 - 02:01
арабскиарабски

Ma Bzon (ما بظن)

Още преводи на „Ma Bzon (ما بظن)“
руски wisigoth
Моля, помогнете с превода на „Ma Bzon (ما بظن)“
Коментари
wisigothwisigoth    ср., 23/10/2019 - 02:40

важно, КОГО ты знаешь, а не ЧАВО...вот, у меня, к примеру,
имеется личный ливанский (арабско-французский)иксперд..

wisigothwisigoth    ср., 23/10/2019 - 02:51

Добавлю, приемлемо и прут, и рут, и даже ут.. всегда стремлюсь к элегантной лаконичности !

wisigothwisigoth    ср., 23/10/2019 - 02:57

Передёргиваете. Знаем про утей, уточек..

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    ср., 23/10/2019 - 03:01

Тогда наверно "утк" - самый лаконичный вариант.
Тук-тук. Кто там? Утк

wisigothwisigoth    ср., 23/10/2019 - 03:04

тук он и в Азии туктук )) Да, могу туком, могу геком. Ко всему приучен, многому научен