Malagueña Salerosa (превод на Английски)

Реклама
превод на АнглийскиАнглийски
A A

A Spice Girl from Malaga

Версии: #1#2#3#4
What lovely eyes you've got
Beneath these two brows
Beneath these two brows
What lovely eyes you've got
 
They enjoy watching me
But unless you let them
But unless you let them
They won't even give me a glance
 
Spice beauty from Malaga,
I wish I could kiss your lips
I wish I could kiss your lips
Spice beauty from Malaga
And tell you, pretty baby,
 
That you're as sweet and enchanting
That you're as sweet and enchanting
As the fragrance of a rose
 
If you ignore me because of my poverty
I admit your reason
I admit your reason
If you ignore me because of my poverty
 
I'm not offering you riches
I'm offering you my heart
I'm offering you my heart
To make up for my poverty
 
Spice beauty from Malaga,
I wish I could kiss your lips
I wish I could kiss your lips
Spice beauty from Malaga
And tell you, beautiful girl,
 
That you're as sweet and enchanting
That you're as sweet and enchanting
As the fragrance of a rose
And tell you, pretty baby....
 
Пуснато от sandringsandring в Пет, 23/06/2017 - 02:59
5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (2 votes)
ИспанскиИспански

Malagueña Salerosa

Коментари
phantasmagoriaphantasmagoria    Пет, 23/06/2017 - 03:06

Hello Nadia Regular smile
I remember translating this song in English before, but my question here is if you could maybe explain a little more on the word "Salerosa"? I've only every heard it used as someone who is witty/charming.

sandringsandring    Пет, 23/06/2017 - 03:15

Hello, Ellen, I thought of "Spice Girls", the character being the same. Salerosa means attractive in a peculiar catchy way, a girl "who's got it", not necessarily beautiful. But I think there's a pun here, he might have had in mind a girl who sells spices and salt, I thought of a gipsy girl in a market in Malaga. Sort of Esmeralda. Regular smile

phantasmagoriaphantasmagoria    Пет, 23/06/2017 - 03:21

Thank you Nadia for replying, I never thought of it like that. Thank you for the wonderful translation! I feel that I could refer to this translation in the future if I wanted to explain it to someone Regular smile

LobolyrixLobolyrix    Пет, 23/06/2017 - 15:51

Not at all, dear Nadia, it's not a question of kindness. Even if I'm not a native speaker - your translation seems excellent to me! *good*

Μπιατριξ ΚιντοΜπιατριξ Κιντο    Пон, 16/04/2018 - 09:29

Perfecto!

SchnurrbratSchnurrbrat    Пон, 01/04/2019 - 22:31

“Powerful you have become, the tag side I sense in you.”
– Yoda