-
Maria durch ein Dornwald ging → превод на френски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Maria durch ein Dornwald ging
Maria durch ein Dornwald ging,
Kyrie eleison.
Maria durch ein Dornwald ging,
der hat in sieben Jahrn kein Laub getragen.
Jesus und Maria.
Was trug Maria unter ihrem Herzen?
Kyrie eleison.
Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
das trug Maria unter ihrem Herzen.
Jesus und Maria.
Da haben die Dornen Rosen getragen,
Kyrie eleison.
Als das Kindlein durch den Wald getragen,
da haben die Dornen Rosen getragen.
Jesus und Maria.
Публикувано от SilentRebel83 в(ъв)/на 2013-01-17
Превод
Marie allait par la forêt
Marie allait par la forêt
Kyrieleison !
La forêt depuis sept ans mourait
Et d'épines dures ne manquait
Jésus et Marie
Que portait-elle sous son cœur
Kyrieleison !
Marie portait dessous son cœur
Un petit enfant sans nulle douleur
Jésus et Marie
Alors la forêt tressaillit
Kyrieleison !
Quand l'enfant passa dans le sein de Marie
Dessus chaque épine une rose jaillit
Jésus et Marie
(tradio
Благодаря! ❤ | ||
10 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
zeffiretto14 | 4 години 5 месеца |
SilentRebel83 | 10 години 3 месеца |
Гости са благодарили 8 пъти.
Публикувано от franck.michel68 в(ъв)/на 2013-12-08
Добавено в отговор на заявка, направена от SilentRebel83
Източник на превода:
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Christmas Carols: 3-те най-преглеждани
1. | Jingle Bells |
2. | Carol Of The Bells |
3. | Stille Nacht |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
This is also a French traditional
http://sylvain.piron.perso.neuf.fr/noel/noel01.htm
Nota: of course this is not an exact translation, this is just the French version (witch i did not have heard about before)