-
"Машины идут, вот еще пронеслась ..." → превод на английски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
"Машины идут, вот еще пронеслась ..."
Машины идут, вот еще пронеслас -
Все к цели конечной и четкой,
Быть может, из песни Анчарова - "МАЗ",
Груженный каспийской селедкой.
Хожу по дорогам, как нищий с сумой,
С умом экономлю копейку
И силы расходую тоже с умом,
И кутаю крик в телогрейку.
Куда я, зачем? - можно жить, если знать.
И можно - без всякой натуги
Проснуться и встать, если мог бы я спать,
И петь, если б не было вьюги.
Публикувано от Elisabeth33 в(ъв)/на 2017-04-02
Превод
"Cars are passing, here is another rushing by ..."
Cars are passing, here is another rushing by -
Everybody of course to their precise destinations,
Perhaps from the song Ancharov - a "MAZ",
Loaded with caspic herrings.
I go along the way like a beggar with a bag,
Cleverly saving a copek
And my strength I spend rationally too,
And the outcry I muffle in the body warmer.
Where to, what for? - One can live, if one knows.
And one can - without any effort
Wake up and get up, if I could only sleep,
And sing, if there would be no snow-storms.
Благодаря! ❤ | ||
Публикувано от Elisabeth33 в(ъв)/на 2018-08-17
Редактирано последно от Elisabeth33 в(ъв)/на 2018-09-08
Vladimir Vysotsky: 3-те най-преглеждани
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Идиоми от „"Машины идут, вот ...“
1. | Вот еще! |
2. | Жить можно |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.