✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Me Quito El Sombrero
Desde que te perdí
La luna ya no brilla como antes
Y de mis amigos siempre estoy distante
Y es que nunca entendí
¿Por qué te fuiste sin darme razones?
Me dejaste aquí inventando explicaciones
Y aunque tú pienses volver
Por ti no vuelvo a caer
Vete de aquí, que no podré aguantar
Las ganas que te tengo
Vete de aquí, que con tus besos pierdo la noción del tiempo
Vete de aquí, que hasta me enamoré
De todos tus defectos
Y no entiendo, ¿qué me has hecho?
Vete de aquí, que ni una buena peda
Me quita el recuerdo
Vete de aquí, para recuperar
Lo que tenía adentro
Vete de aquí, que hasta mi padre dijo
"Me quito el sombrero
Por una dama así, yo muero", ah-ja-ja-ay
¡Ajajay!
¿Cómo de que no, mi amor?
Desde la ciudad de México
Es el combo musical
Jafú
Y El Bebeto
Vete de aquí, que no podré aguantar
Las ganas que te tengo
Vete de aquí, que con tus besos pierdo la noción del tiempo
Vete de aquí, que hasta me enamoré
De todos tus defectos
Y no entiendo, ¿qué me has hecho?
Vete de aquí, que ni una buena peda
Me quita el recuerdo
Vete de aquí, para recuperar
Lo que tenía adentro
Vete de aquí, que hasta mi padre dijo
"Me quito el sombrero
Por una dama así, yo muero"
Превод
Chylę kapelusz
Odkąd cię straciłem
księżyc już nie błyszczy tak jak wcześniej
i trzymam się z dala od mych przyjaciół.
Po prostu nigdy nie pojąłem,
czemu odeszłaś nie podając mi powodów
i pozostawiłaś mnie tutaj poszukującego wyjaśnień.
I nawet jeśli pomyślisz o powrocie,
ponownie dla ciebie nie upadnę.
Odejdź stąd, gdyż już nie zniosę
tych pragnień, które we mnie wywołujesz.
Odejdź stąd, gdyż w twych pocałunkach tracę rachubę czasu.
Odejdź stąd, gdyż nawet zakochałem się
we wszystkich twych wadach
i nie pojmuję tego, co poczyniłaś ze mną.
Odejdź stąd, gdyż nawet dobry drink
nie pozbawi mnie pamięci.
Odejdź stąd, abym odzyskał to,
co zachowywałem wewnątrz piersi.
Odejdź stąd, gdyż nawet mój ojciec rzekł:
''Chylę kapelusz
przed damą, a więc zamieram'', ach, ech, ech, aj.
Aj aj!
Jak to nie, moja miłości?
Z miasta Meksyku,
to kombinacja muzyczna,
Jafú
i El Bebeto
Odejdź stąd, gdyż już nie zniosę
tych pragnień, które we mnie wywołujesz.
Odejdź stąd, gdyż w twych pocałunkach tracę rachubę czasu.
Odejdź stąd, gdyż nawet zakochałem się
we wszystkich twych wadach
i nie pojmuję tego, co poczyniłaś ze mną.
Odejdź stąd, gdyż nawet dobry drink
nie pozbawi mnie pamięci.
Odejdź stąd, abym odzyskał to,
co zachowywałem wewnątrz piersi.
Odejdź stąd, gdyż nawet mój ojciec rzekł:
''Chylę kapelusz
przed damą, a więc zamieram''.
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 4 пъти.
Публикувано от Lobuś в(ъв)/на 2021-11-28
Редактирано последно от Lobuś в(ъв)/на 2023-03-09
✕
Jafú: 3-те най-преглеждани
1. | Enredado |
2. | El Daño Que Causé |
3. | Explícamelo |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Bartek
Роля: Редактор
Приноси: 1934 превода, 4 транслитерации, 3832 текста, 10150 получени благодарности, 39 изпълнени заявки за превод на общо 20 потребители, 20 изпълнени заявки за транскрипция, 5 идиома, 13 обяснения към идиоми, 790 коментара, 118 анотации
Езици: роден: полски, говори свободно испански, руски, италиански, на високо равнище: португалски, на средно равнище: френски
© Lobuś (Bartek W.)