thank you.
-
Mhysa → превод на гръцки
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Mhysa
Dāervose jevosy yne enkot daor.
Jemot ziry tepagon koston daor.
Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor.
Jemēle mēri sytilības.
Lo ziry arlī jaelāt, jamelo syt ziry mazemagon jemo bēvilza.
Tolvies jemys.
Публикувано от SilentRebel83 в(ъв)/на 2013-06-10
Редактирано последно от SilentRebel83 в(ъв)/на 2018-02-15
Превод
Μητέρα
Δεν μου χρωστάτε την ελευθερία σας.
Δεν μπορώ να σας την δώσω.
Η ελευθερία σας δεν είναι δική μου για να την δώσω.
Ανήκει σε εσάς και εσάς μόνο.
Αν τη θέλετε πίσω, πρέπει να την πάρετε μόνοι σας.
Ο κάθε ένας ξεχωριστά από εσάς.
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Гост | 7 години 7 месеца |
SilentRebel83 | 10 години 7 месеца |
Гост | 10 години 10 месеца |
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от kori в(ъв)/на 2013-06-15
Колекции, включващи „Mhysa“
1. | Fictional Languages Vol. 1 |
2. | Songs About Game Of Thrones |
Game of Thrones (OST): 3-те най-преглеждани
1. | Mhysa |
2. | A Song of Ice and Fire |
3. | Wedding Vow (Game of Thrones) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
ΑΕΚ-21-
Име: Κορίνα/Korina
Бивш модератор "Πόντια και μ' έναν ομάτ"
Приноси: 1095 превода, 1 транслитерация, 403 текста, 15286 получени благодарности, 470 изпълнени заявки за превод на общо 145 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 445 коментара
Езици: роден: гръцки, говори свободно английски, френски, гръцки, турски, на начално равнище: английски, френски, турски
Notes: the lyric chant was based on the last speech Dany gives [in 'Mhysa' (ep. 10; season 3)], but was altered for the choir. - David J. Peterson
Lyrics are in High Valyrian, a fictional language from G.R.R. Martin's 'A Song of Ice and Fire' novels. Request pending.