Mignone allons voir si la rose (превод на немски)

Реклама
превод на немскинемски (поетичен)
A A

Komm, schau'n wir ob die Rose, Schatz

Komm, schau‘n wir, ob die Rose, Schatz,
das Purpurkleid mit Perlbesatz -
früh angelegt im Sonnenlicht -
mit gleicher Eleganz noch trägt,
wenn heut die Abendstunde schlägt
und frisch wie du ist oder nicht..
 
Wie schade, Schatz, kurz vor der Nacht,
liegt ihre edle Purpurtracht
welk auf dem Boden schon zerstreut.
Wie grausam ist doch die Natur,
dass uns solche Schönheit nur
für einen einz‘gen Tag erfreut!
 
Drum glaube mir, was ich dir sag:
Mein Schatz, genieße jeden Tag,
solange du in Blüte stehst,
genieße deine Jugendzeit,
auch du blühst nicht in Ewigkeit,
da wie die Rose du vergehst.
 
Публикувано от Wolfgang RiedmannWolfgang Riedmann в нед., 16/12/2018 - 07:12
Коментари на автора:

German by Wolfgang Riedmann

Благодаря!Можете да благодарите на преводача, като натиснете този бутон
френски (среднофренски)френски (среднофренски)

Mignone allons voir si la rose

Още преводи на „Mignone allons voir ...“
немски PWolfgang Riedmann
Коментари