Реклама

Μην φύγεις ξανά (Min figis ksana) (превод на руски)

Μην φύγεις ξανά

Φεύγεις και γίνεται βράδυ το γαλανό μου πρωί
φεύγεις και λύπες κοπάδι με κυνηγούν στη ζωή
μα τώρα που `σαι κοντά μου και το παλιό μας σ’ αγαπώ
στο ξαναλέει η καρδιά μου γύρε στην αγκαλιά μου
κι άκουσε αυτό που θα σου πω
 
Μην φύγεις ξανά μην μ’ αφήσεις ξανά άδειο ανθογυάλι
με κάποιες θολές αναμνήσεις στο πλάι μου πάλι
στο λέω με χείλη στεγνά με δυο χείλη που καίνε
χιλιάδες λυγμοί μου στο λένε μη φύγεις ξανά
 
Κάθε στιγμή μου αιώνας γίνεται μόλις χαθείς
και κάποιος γκρίζος χειμώνας πέφτει στα μάτια μου ευθύς
μα σαν πουλί φτερουγίζω στο πλάι μου σαν περπατάς
όλο τον κόσμο ορίζω και ήλιο πλημμυρίζω όταν στα μάτια
με κοιτάς
 
Публикувано от korikori в(ъв)/на съб., 09/11/2013 - 11:43
превод на рускируски (поетичен, римуван)
Подравняване на параграфите

Не уходи опять

Версии: #1#2
Cинее утро как мачеха-ночь мне.
Грусть по пятам идёт, будто волчица,
После тебя.
Если ты рядом, любовь моя со́чна,
Снова могу за минуту влюбиться,
Слушай меня:
 
Припев.
Будем же вместе, мне нужно внимание!
Не покидай, как цветник неухоженный,
Чтобы не быть мне лишь воспоминанием,
Чтобы не жить вечно нервной, встревоженной!
Губы сухие, тобой распалённые;
"Не уходи!", молю́ слёзами, стонами!
 
Даже минута становится вечностью,
Серою птицей зима меня шо́рит,
Если ты стаял!
Мира хозяйка, светилом мне женственность,
Птичкой порхаю без грусти, как только..
Глазами ласкаешь!
 
Припев
 
Благодаря!
получил/а 2 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от wisigothwisigoth в(ъв)/на втор., 22/06/2021 - 02:20
Коментари
Read about music throughout history