Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Hubert Clos Lus

    Mini-ode. La fin d' année. → превод на италиански

  • 2 превода
    италиански, немски
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Mini-ode. La fin d' année.

Mon coeur est plus léger !
Janvier arrive, janvier arrive !
Je viens de voir la grive
dans mon verger !
 
Mon coeur est plus joyeux!
Janvier est là, janvier es là !
L'aurore a plus d'éclat !
Décembre se fait vieux..
 
Mon coeur se sent ailé
comme le ventre étoilé
de la grive
qui vient de se poser
tel un petit nuage
blanc-grisé
dans le feuillage,
 
un peu comme une écharde
de ciel clair enchâssée.
 
Mon coeur se sent agile
car janvier, car janvier,
il arrive, il arrive
à grandes enjambées!
 
O, l'éclair de la grive,
là, dans mon cerisier !
O l'espoir que ravive
l'oieau simple arrivé
 
sur la branche, ce matin !
Mon coeur est plus badin
Mon coeur est plus léger
Janvier est là, janvier arrive !
Elle est là, annoncée,
la fin de l'année,
par la petite grive
dans mon coeur déposée.
 
Превод

Mini-ode. La fine dell'anno

Il mio cuore è più leggero!
Arriva gennaio! Arriva gennaio!
Ho appena visto un usignolo
Nel mio frutteto!
 
Il mio cuore è più felice!
Ecco gennaio! Ecco gennaio!
L'alba è più splendente!
Dicembre s'è fatto vecchio...
 
Il mio cuore ha messo le ali
Come il petto stellato
Dell'usignolo
che si è appena posato
come una nuvoletta
bianca e grigia
sul fogliame,
 
Come un piccolo spiraglio
Di cielo azzurro incastonato
 
Il mio cuore si sente agile
perché gennaio, perché gennaio,
arriva, arriva
a grandi passi!
 
Oh, che splendore l'usignolo,
là, sul mio ciliegio!
Oh, quanta speranza ravviva
L'uccellino che s'è posato
 
sul ramo stamattina!
Il mio cuore è più gaio
Il mio cuore è più leggero
Ecco gennaio! Ecco gennaio!
Eccola qui, annunciata,
la fine dell'anno,
dal piccolo usignolo
che si è posato sul mio cuore.
 
Hubert Clos Lus: 3-те най-преглеждани
Коментари