Moi Druz'ya (Мои друзья) (превод на Чешки)

Advertisements

Moi Druz'ya (Мои друзья)

Пришёл домой и, как всегда, опять один.
Мой дом пустой, но зазвонит вдруг телефон,
И будут в дверь стучать и с улицы кричать,
Что хватит спать. И пьяный голос скажет: "Дай пожрать."
 
Мои друзья всегда идут по жизни маршем,
И остановки только у пивных ларьков.
 
Мой дом был пуст, теперь народу там полно,
В который раз мои друзья там пьют вино.
И кто-то занял туалет уже давно, разбив окно,
А мне уже, признаться, всё равно.
 
Мои друзья всегда идут по жизни маршем,
И остановки только у пивных ларьков.
 
А я смеюсь, хоть мне и не всегда смешно,
И очень злюсь, когда мне говорят,
Что жить вот так, как я сейчас, нельзя.
Но почему? Ведь я живу.
На это не ответить никому.
 
Мои друзья всегда идут по жизни маршем,
И остановки только у пивных ларьков.
 
Последно редактирано от SaintMarkSaintMark на Съб, 07/05/2016 - 04:17

Mí přátele

Přišel jsem domu, jak vždy, zas sám.
Můj dům je prázdný, ale náhle zazvonil telefon,
a budou do dveří klepat a z ulic křičet,
že dost se spánkem. A opilý hlas řekne: "Dej mi žrádlo."
 
Mí přátele vždy jdou život maršem,
a přestávky dělají jenom u výčepu.
 
Můj dům byl prázdný, ale teď je tady plno.
A kdoví pokolikáté tam mí přátele pijí pivo.
A někdo je na záchodě až moc dlouho,
a přitom rozbil okno a mě je to popravdě jedno.
 
Mí přátele vždy jdou život maršem,
a přestávky dělají jenom u výčepu.
 
A já se směji, ač to není vždy vtipný,
a zlobím se, když mi tvrdí,
že žít, jak teď, se nesmí.
Ale proč? Vždyť žiji.
Na tohle nikdo neodpoví.
 
Mí přátele vždy jdou život maršem,
a přestávky dělají jenom u výčepu.
 
Пуснато от Edvard SidorykEdvard Sidoryk в Четв, 10/01/2019 - 19:45
Коментари