Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Мой Друг

Ночь непроглядная -- и в этом спасение.
Словно на цыпочках -- моё ожидание.
Окна зашторены, в комнате -- холодно.
Светит луна как тяжёлое золото…
Ты -- не одна...
 
Кроны деревьев -- как будто из ватмана.
Кто-то по контуру ночь обрисовывал.
Словно прошиты строчкой -- мгновения.
Я тебя жду, это мне в оправдание…
Или Тебе -- благословение...
 
Мой друг, -- дело ж не в возрасте,
А в нежности рук и в теплоте голоса.
Слышу я вдруг, -- что мы с тобой разные,
Но всё же мы вместе, мой друг...
О тебе, для тебя -- эта песня…
Ты за меня молишься, я знаю,
Радуешься.., -- я знаю.
Ты за меня порой боишься,
Но не говоришь мне…
 
Прожектор твоего сердца...
Греет, ТАК... (как солнце), даже теплее,
Мой друг!
Пусть все мечты твои сбудутся, --
Я в это верю!.. Мой друг!..
 
Дело ж не в возрасте,
А в нежности рук!!!
И в теплоте голоса --
Слышу я вдруг!!!..
Что мы с тобой разные,
Но все же мы вместе, мой друг...
О тебе, для тебя эта песня…
О тебе! Для тебя! -- Эта песня.
О тебе! Для тебя… -- эта песня…
Мой друг.
 
Превод

חברי

לילה חשוך - וזאת ההצלה
קצות הבהונות - המתנה שלי
חלונות סגורים בחדר - קר.
ירח זוהר בזהב כבד
את לא לבד.
 
כתרי עץ כמו נייר
מישהו צייר מתאר לילה
תפורים בקו רגעים
אני מחכה לך וזאת הצדקה
או שלך ברכה.
 
חברי העיניין הוא לא גיל
ידיים עדינות וקול.
ובכל זאת אנחנו ביחד
בשבילך שיר הזה
 
אתה מתפלל עבורי
שמח אני יודעת
לפעמים מפחד
אבל לא עומר לי
 
אור ליבך
מחמם
חברי
שחלומות התגשמו
אני מאמינה בזה, חברי
 
העיניין הוא לא גיל
ידיים עדינות
קול - פתאום שומעת אותו.
 
אנחנו שונים
אבל בכל מקרה ביחד חברי
השיר הזה בשבילך
בשבילך שיר הזה
חברי
 
Колекции, включващи „Мой Друг“
Коментари