Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Robert Frost

    My November Guest → превод на италиански

  • 8 превода
    испански
    +Още 7
    , италиански #1, #2, #3, руски #1, #2, #3, #4
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

My November Guest

My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walked the sodden pasture lane.
 
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.
 
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
 
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise.
 
Превод

La mia ospite di novembre

Che pena io provo quand’è qui con me:
i giorni più grigi di pioggia per lei
stupendi e radiosi lo sono davver;
lei va passeggiando tra gli alberi spogli
tra l’erba bagnata degli erti sentier.
 
È sì capricciosa: non vuole ch’io sosti.
E mentre lei parla io lieto l’ascolto:
gli uccelli migranti… che gioia lei prova!
La rende felice, pei grigi suoi toni,
la nebbia vischiosa d’argenteo color.
 
Quegli alberi soli, laggiù appartati,
la terra deserta, il plumbeo del ciel,
agli occhi suoi strani son grandi bellezze,
“Ma tu non ammiri cotanta beltà?”.
Così lei mi assilla, chiedendo il perché.
 
Eppur non da ieri io provo l’amore
dei dì tanto vuoti del mesto novembre,
ben prima che arrivi la candida neve.
Però non importa che io glielo dica:
per giusta sua lode è meglio così.
 
Robert Frost: 3-те най-преглеждани
Коментари