Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Noche llena de sombras

La última vez que nos vimos
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
Sentí que la tragedia se acercaba,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
 
Y un secreto
del cual yo no sabía nada
te empujaba a adentrarte en la oscuridad.
Una cuenta sin saldar,
una vieja riña-
en la otra orilla de la noche.
 
En el cielo las nubes se desbocan,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
Corro hacia ti y no puedo seguirte,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
 
Oigo voces,
parece que alguien te amenaza,
en algún lugar de la oscuridad.
Se oyeron siete disparos,
un hombre huyó corriendo
en la otra orilla de la noche.
 
Siento- dentro de mi- que nunca perderé tu cercanía.
Siento- dentro de mi- que un dia estaré contigo.
 
Las cuatro de la madrugada- a menudo lo rememoro,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
En cada uno de esos sueños te veo frente a mi,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
 
Y cuando los recuerdos me atormentan,
te busco en la oscuridad.
Ahora vives en un mundo mejor,
en la otra orilla de la noche.
 
Siento- dentro de mi- que nunca perderé tu cercanía.
Siento- dentro de mi- que un dia estaré contigo.
 
Te busco en la oscuridad.
Ahora vives en un mundo mejor,
en la otra orilla de la noche.
 
En el cielo las nubes se desbocan,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
Corro hacia ti y no puedo seguirte,
la luna estaba clara y la noche llena de sombras.
 
Y cuando los recuerdos me atormentan,
te busco en la oscuridad.
Ahora vives en un mundo mejor,
en la otra orilla de la noche.
 
La luna estaba clara y la noche llena de sombras.
...y la noche llena de sombras.
 
Оригинален текст

Nacht voll Schatten

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (немски)

Колекции, включващи „Nacht voll Schatten“
Juliane Werding: 3-те най-преглеждани
Коментари