-
Nachtgedicht → превод на руски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Nachtgedicht
Dich bedecken
nicht mit Küssen
nur einfach
mit deiner Decke
(die dir von der Schulter geglitten ist)
dass du im Schlaf nicht frierst.
Später
wenn du erwacht bist
das Fenster zumachen
und dich umarmen
und dich bedecken
mit Küssen
und dich entdecken.
Публикувано от celalkabadayi в(ъв)/на 2016-05-09
Редактирано последно от sandring в(ъв)/на 2019-01-29
Превод
Стих на ночь
Тебя покрыли
Ты без подушек
Всего лишь
Ты со своим одеялом
(Которое cоскользнул с твоих плечей)
Чтобы ты во сне не мерзнул
Позже
Когда ты пробудишься ото сна
Окно закроется
И тебя обнимают
И тебя накрывают
С подушками
И тебя узнают
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Beate Liebold | 5 години 10 месеца |
Публикувано от 1011110110101101001001 в(ъв)/на 2018-05-26
Редактирано последно от 1011110110101101001001 в(ъв)/на 2019-01-29
Erich Fried: 3-те най-преглеждани
1. | Was es ist |
2. | Dich |
3. | Meer |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: 1
Роля: Майстор
Приноси: 604 превода, 1459 текста, 24 колекции, 3584 получени благодарности, 29 изпълнени заявки за превод на общо 18 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 38 идиома, 52 обяснения към идиоми, 54 коментара
Езици: роден: украински, говори свободно английски, немски, руски, турски, украински, на начално равнище: украински
nicht mit Küssen > не поцелуями, nicht "Ты без подушек"!
(unter anderem)