Natasha's Lullaby (превод на немски)

Natasha's Lullaby

На склоне наших лет
Нежнее любим мы.
Сияй прощальный свет,
Тот свет любви последней.
Полнеба обхватила
Зари вечерней тень.
Лишь там на западе
Бродит сияние.
 
Честь ты береги, честь ты береги
Посмотри, друг, сила силой
Впереди росла, погляди ты
 
Посмотри, друг, сила силой
Пробуждает в сердце верность
Помоги мне смерить силы
 
Сила, горесть или голос твой.....
 
Помедли, помедли,
Помедли вечерний день.
Продлись, очарование.
Пусть кровь скудеет в жилах,
Но в сердце не скудеет
Нежность моя к тебе.
О, ты, очарование,
Последняя любовь.
 
Публикувано от AdelfinaAdelfina в(ъв)/на съб., 10/07/2021 - 21:33
Последно редактирано от sandringsandring в(ъв)/на пет., 06/08/2021 - 07:03
превод на немскинемски
Подравняване на параграфите

Natashas Wiegenlied

In den rückläufigen Jahren
lieben wir zärtlicher.
Strahlen ein Abschiedslicht aus,
dieses Licht der letzten Liebe.
Der Schatten der Abenddämmerung
umarmte den halben Himmel.
Genau dort, wo im Westen
der Glanz wandert.
 
Behalte deine Ehre, behalte deine Ehre
Schau, Freund, die grosse Stärke
war vorn aufgewachsen, schau
 
Schau, Freund, die große Stärke
erweckt die Treue im Herzen
Hilf mir, die Stärken zu messen
 
Kraft, Kummer oder deine Stimme .....
 
Langsam, langsamer
Entschleunige den Abendtag.
Bleib länger, Charme.
Lass das Blut in den Adern dünner werden,
Aber nicht im Herzen dünner werden
Meine Zärtlichkeit für dich.
Oh, du, Charme,
Die letzte Liebe.
 
Благодаря!
Публикувано от ГостГост в(ъв)/на втор., 17/08/2021 - 21:57
Преводи на „Natasha's Lullaby“
немски Guest
Black Widow (OST): Топ 3
Идиоми от „Natasha's Lullaby“
Коментари
Read about music throughout history