Ne İçindeyim Zamanın (превод на английски)

Реклама
Включил/а опцията за проверка на превода
турски

Ne İçindeyim Zamanın

Ne içindeyim zamanın,
Ne de büsbütün dışında;
Yekpare, geniş bir anın
Parçalanmaz akışında.
 
Bir garip rüya rengiyle
Uyuşmuş gibi her şekil,
Rüzgarda uçan tüy bile
Benim kadar hafif değil.
 
Başım sükutu öğüten
Uçsuz bucaksız değirmen;
İçim muradına ermiş
Abasız, postsuz bir derviş.
 
Kökü bende bir sarmaşık
Olmuş dünya sezmekteyim,
Mavi, masmavi bir ışık
Ortasında yüzmekteyim.
 
Публикувано от cataclysmuscataclysmus в ср., 09/10/2013 - 14:41
превод на английскианглийски
Подравни параграфите
A A

Neither In the Time

I'm neither in the time
Nor entirely out of it
But in the unbreakable stream
Of a monolithic wide moment
 
With a strange colour of dream
Every shape is like toned
Even the feather flying with the wind
Is not as light as me  
 
My head is a vast mill
Which is grinding the silence
My inside has its own way
A coatless and cloakless sage 
 
The world has become an ivy
With its root by me, I'm detecting
An azure, blue light
I'm swimming right in the middle of it
 
Публикувано от cataclysmuscataclysmus в ср., 09/10/2013 - 14:41
Последно редактирано от cataclysmuscataclysmus в четв., 14/11/2013 - 22:34
Авторът на този превод е включил опцията за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
Още преводи на „Ne İçindeyim Zamanın“
английски cataclysmus
Ahmet Hamdi Tanpınar: Топ 3
Коментари
l'opera.rockl'opera.rock    ср., 09/10/2013 - 14:59

Yekpare'nin anlamına bir baksana. Tek parça, bütün halinde demek benim bildiğim.
Wise man büyücü demek, derviş ile ne alakası var bilemedim.
Gayet güzel olmuş ama,
Kim. :-)

cataclysmuscataclysmus    ср., 09/10/2013 - 18:33

Monolithic tek parça demek değil mi? Dizelerin sırasını değiştirdim ingilizce cümle yapısına göre, ondan kafan karışmış olabilir. Wise man i bilge adam diye biliyodum ben wizard büyücü değil mi?

cataclysmuscataclysmus    ср., 09/10/2013 - 18:47

Wise man konusunda haklısın. Şimdi farkettim ve "sage" olarak düzelttim