Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Небо и звёзды

Чисто вечернее небо,
Ясны далёкие звёзды,
Ясны, как счастье ребёнка.
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звёзды, вы ясны, как счастье моё!
 
«Чем ты несчастлив?» —
Скажут мне люди.
Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звёзды и небо —
Звёзды и небо! — а я человек!..
 
Люди друг к другу
Зависть питают:
Я же, напротив,
Только завидую звёздам прекрасным,
Только их место занять бы желал.
 
Превод

Стигаллий, седарчий

Башха ю суьйренан стигла,
Сирла ду геннара сеткъий,
Сирла ду, беран ирс санна,
ЭхI! Дагахь ала йиш хIунда яц сан:
Седарчий, сирла ду шу, сан ирс санна!
 
«Ирс хIунда дац хьан?», эр ду соь наха.
Доцуш ду-кх ирс сан,
ХIай дика адмаш,
И седарчий, стиглий –
Седарчий, стигле ю! –
Со адам деца!..
 
Адмаш ду вовшех
Даима хьоьгуш;
Со ма вац царех,
Башхачу седарчех бен хьоьгуш вац со,
Церан меттехь хила бен лууш а вац со.
 
Коментари