Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Notis Sfakianakis

    Το Νησί → превод на български

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Το Νησί

Ένα νησί με δυο πλευρές, δεν μοιάζει με κανένα
Η μια πλευρά χρώμα λευκό, η άλλη στάζει αίμα
Φωνάζει και εκλιπαρεί να διώξεις το σεντόνι
Που βίαια και βάναυσα ο ξένος το τεντώνει
 
Θα 'ρθει μια μέρα που ο ήλιος θ' ανατείλει απ' τον Βορρά
Και μες στη νύχτα τα γεράκια θα χορεύουν
Θα δεις και πώς μια μάνα συγχωρά
Παιδιά δικά της που με πάθος την φονεύουν
 
Ένα νησί το μοίρασε βασίλισσα με στέμμα
Οι δυο πλευρές θα γίνουν μια, σ' όλα θα μπει ένα τέρμα
Και με το χρώμα τ' ουρανού θα ενωθεί το άσπρο
Θα λάμψει τότε απ' την αρχή της λύτρωσης το άστρο
 
Θα 'ρθει μια μέρα που ο ήλιος θ' ανατείλει απ' τον Βορρά
Και μες στη νύχτα τα γεράκια θα χορεύουν
Θα δεις και πώς μια μάνα συγχωρά
Παιδιά δικά της που με πάθος την φονεύουν
 
Θα 'ρθει μια μέρα που ο ήλιος θ' ανατείλει απ' τον Βορρά...
 
Превод

Островът

Един остров с две страни не прилича на никой друг
Едната страна в бял цвят, а другата кървава
Крещи и призовава да махнеш постелята,
която брутално и жестоко разпъва чуждият
 
Ще дойде ден, в който слънцето ще изгрее от север
И в нощта ястребите ще танцуват
Ще видиш и как една майка прощава
на децата си, които яростно я убиват
 
Един остров го раздели кралица с корона
Двете страни ще станат една, всичко ще свърши
И с цвета на небето ще се слее бялото
Ще заблести тогава отначало звездата на спасението
 
Ще дойде ден, в който слънцето ще изгрее от север
И в нощта ястребите ще танцуват
Ще видиш и как една майка прощава
на децата си, които яростно я убиват
 
Ще дойде ден, в който слънцето ще изгрее от север...
 
Колекции, включващи „Το Νησί“
Notis Sfakianakis: 3-те най-преглеждани
Коментари