-
Per non morire mai → превод на английски
✕
Never to die
He dies slowly who walks among people with his head down, no longer seeing anyone.
He dies slowly who refuses to hear new ideas not his own.
He dies who has no passion; who, out of habit, always follows the same path, who gives up at the first sign of trouble*; who lets himself be excluded from nostalgia.
Look for me among the men who believe,
'I may lose, but it is never over.'
Look for me, I will always be near you.
He dies who never takes risks; who, to avoid trouble, thinks only of his own affairs.
He dies slowly, who is afraid of feelings and to avoid them, never falls in love again; who can stand facing the ocean and not believe in eternity; who, when surrounded by doubts, does not know how to choose; who has forgotten how to live with curiosity; and so...
Look for me among the men who believe.
I may lose, but it is never over.
Look for me among the fighters.
Look for me and you will find me,
in the still-hazy colours of the morning,
or wherever you need me
So look for me among the men who have faith.
If you look for me, you will recognise me;
In caressing hands and the meeting of gazes;
In the urge to shout that we will never die.
Благодаря! ❤ | ||
3 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 3 пъти.
Публикувано от little_miss_nomad в(ъв)/на 2015-11-10
✕
Nek (Italy): 3-те най-преглеждани
1. | Laura non c'è |
2. | Laura no está |
3. | Lascia che io sia |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
This sentence structure is slightly antiquated in English: "He dies slowly who..." It's normal in Italian, and so doesn't have this nuance, but the text flows better this way.
* literally: he who stops at the first sign of rain