Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Non più andrai

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando;
Delle belle turbando il riposo
Narcisetto, Adoncino d'amor.
 
Non più avrai questi bei pennacchini,
Quel cappello leggero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color.
 
Tra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco.
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco,
Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante!
 
Ed invece del fandango,
Una marcia per il fango.
Per montagne, per valloni,
Con le nevi e i sollioni.
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni
All'orecchio fan fischiar.
Cherubino alla vittoria:
Alla gloria militar!
 
Превод

Άλλο πια δε θα βγεις

Άλλο πια, πεταλούδα ερωτιάρα ,
δεν θα βγεις ,νύχτα μέρα,τριγύρω,
στων ωραίων κοριτσιών το κατόπι,
να μοστράρεις ,ωραίος κι εραστής.
 
Δεν θα βάζεις φτερά με καμάρι ,
σ' ελαφρύ και κομψό καπελάκι,
μ' ένα στυλ όλο γούστο και χάρη ,
και ροζέ τρυφερό μαγουλάκι.
 
Με φαντάρους, μα τον Δία!
με μουστάκες , πειθαρχία.
Πίσω τ' όπλο, πλάι τη λόγχη,
βλέμμα ευθύ, φάτσα λεβέντη.
Με τουρμπάνι ή κράνους γείσο
κέρδη ισχνά, κλέος περίσσιο!
 
Κι αντί μέση να λικνίζεις
μες στη λάσπη θα βαδίζεις,
στα βουνά και στις κοιλάδες,
και με χιόνια, και με λάβες ,
θα αντηχούνε τα τρομπόνια
οι μπομπάρδες ,τα κανόνια,
και στα αυτιά σου θα σφυρίζουν
κάθε νότα στη σειρά.
Κερουμπίνο νικηφόρος,
προς τη δόξα προχωρά!
 
Колекции, включващи „Non più andrai“
Wolfgang Amadeus Mozart: 3-те най-преглеждани
Коментари