Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Novembergedicht → превод на английски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Novembergedicht

Oh November, oh November,
Bist schlimmer als Oktober und Dezember;
Weißt nicht, ob du sein sollst Herbst oder Winter;
Denkst dir: "Leckt mich doch am Hintern!"
 
Die Autofahrer sind dir einerlei,
Zählst die Unfälle: "Eins, zwei, drei..."
Wenn es auf eisigen Straßen kracht,
Wird bei dir nur ins Fäustchen gelacht.
 
Doch auch die Fußgänger haben's schwer:
Einmal nicht aufgepasst, schon liegt man auf dem Teer.
Bei Wind und Nebel hoch hinaus?
Vergiss es, ich bleib' zuhaus'!
 
Und als wäre das noch nicht genug,
kommt jetzt auch noch der Viren-Spuk.
Überall hustet's, niest's und rotzt's;
mit trüben Augen wird in die Röhre geglotzt.
 
Da kann man sich ja nur beklagen!
Deswegen will ich bloß Eines noch sagen:
Im Dunkeln wie im Licht,
November, du bist ein Arschgesicht!!!
 
Превод

November poem

Oh November, oh November
Are worst as
October and December;
Don't know if you want to be Fall or Winter;
You think: “Lick my
ass!“
 
The car driver are no match for you
Count the accidents: “One, two, three...“
If it crashes on icy
streets
And you laugh in your own fist.
 
But also the pedestrian have it hard:
If you are careless one time then you lay on the tar.
At wind and fog going out?
Forget it, I stay at
home!
 
And as if that was not enough,
now comes the virus spook.
Everywhere coughs, sneezes and spits;
with gloomy eyes is gauged into the tube.
 
You can only complain!
That's why I just want to say one more thing:
In the dark as in the light,
November, you are an asshole!!!
 
Holla: 3-те най-преглеждани
Коментари