Thank you! :)
LT → руски, френски → Alexander Rozenbaum → Oсhen' lichnoe o voyne (Очень личное о войне) → английски
-
Oсhen' lichnoe o voyne (Очень личное о войне) → превод на английски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Oсhen' lichnoe o voyne (Очень личное о войне)
Вряд ли стоит мне вам объяснять,
Что такое для меня и для моих друзей война.
Никогда не сможете понять,
Если не испита чаша полная её до дна.
Вряд ли стоит мне вас укорять
В том, что пальцем своим чистым тычете всех нас в дерьмо.
Никогда не сможете понять,
Что такое заходить живым к убитому домой.
Вряд ли стоит мне вам предлагать
Не смотреть с усмешкой на одетый парнем дома камуфляж.
Всё равно не сможете понять,
Как горит, идя к земле свечою, "Ил", в котором дембеля.
Вряд ли стоит протирать лады,
Чтоб вы поняли жару, в которую с ума сбежал
Отгонявший от отравленной воды
Огнемётом своих собственных солдат сержант.
Крикну братьям мёртвым или живым:
- Братья, хватит! Это были не мы.
Вряд ли стоит говорить о том,
Что вам кажется таким неблагородным делом - месть.
Но попробуйте сдержать свой стон,
Заглянув в ведро с кусками друга, и простить суметь.
Вряд ли стоит мне просить для тех,
Кто по вашей милости у Бога получил отказ.
Никогда вам не понять тех стен,
На которых по ночам бессонным плачут сотни глаз.
Вряд ли стоит мне вас убеждать,
Что неправильно живёте, во грехе живёте вы,
Всё равно не сможете понять,
Как порой приятно перед боем покурить травы.
Крикну братьям мёртвым или живым:
- Братья, хватит! Это были не мы.
Вряд ли кем-то мне права даны
В этой песне рассказать всё то, что знаю только я.
Никогда вам не понять луны,
Той, что смотрит мне в лицо из кровью сытого ручья.
Публикувано от helena.kramer.121 в(ъв)/на 2015-02-28
Превод
Very personal about war
It is hardly worth explaining to you
What war is for me and for my freinds
You will never be able to understand
If you never had to drink the cup of it to the dregs.
It is hardly worth reproaching you
That you with your clean fingers rub our noses in shit
You will never be able to understand
What means to enter alive the house of a dead person.
It is hardly worth proposing to you
not to look with a grin at the boy who wears camouflage at home
Anyway you will not be able to understand
how the "IL" burns like a candle going to the ground
with the demobilized soldiers on board.
It is hardly worth wiping the frets
For you to understand the heat where the insane sergeant ran into -
He used flame thrower to drive his own soldiers away
from poisoned water.
I will cry to my brothers, alive and dead:
- Brothers, it's enough! It was not us.
It is hardly worth talking about the things
that seem so ignoble to you - about revenge.
But try to keep from moans
looking in the bucket with lumps of your friend, and then try to forgive.
It is hardly worth asking for those
Who thanks to you got the refuse from God.
You will never understand the walls
On those hundreds of eyes cry every sleepless night.
For me it is hardly worth convincing you
of that you live in the wrong way, you live in sin
Anyway you will not be able to understand
how pleasant it is sometimes to smoke cannabis before the battle.
I will cry to my brothers, alive and dead:
- Brothers, it's enough! It was not us.
Hardly could someone give me the rights
To tell in this song all that only I know
You will never understand the moon
that looks at my face out of the spring fed with blood.
Благодаря! ❤ | ||
3 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Igeethecat | 2 години 4 месеца |
helena.kramer.121 | 9 години 1 месец |
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от dinadancer в(ъв)/на 2015-03-01
Добавено в отговор на заявка, направена от helena.kramer.121
✕
Alexander Rozenbaum: 3-те най-преглеждани
1. | Гоп-стоп (Gop-stop) |
2. | Караван (Karavan) |
3. | Вальс-бостон (Val's-boston) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
IL - mark of USSR plane