Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

O ignis Spiritus paracliti

1a. O ignis Spiritus paracliti,
vita vite omnis creature,
sanctus es vivificando formas.
 
lb. Sanctus es ungendo periculose
fractos, sanctus es tergendo
fetida vulnera.
 
2a. O spiraculum sanctitatis,
o ignis caritatis,
o dulcis gustus in pectoribus
et infusio cordium in bono odore virtutum.
 
2b. O fons purissime,
in quo consideratur
quod Deus alienos
colligit et perditos requirit.
 
3a. O lorica vite et spes compaginis
membrorum omnium
et o cingulum honestatis: salva beatos.
 
3b. Custodi eos qui carcerati sunt ab inimico,
et solve ligatos
quos divina vis salvare vult.
 
4a. O iter fortissimum, quod penetravit
omnia in altissimis et in terrenis
et in omnibus abyssis,
tu omnes componis et colligis.
 
4b. De te nubes fluunt, ether volat,
lapides humorem habent,
aque rivulos educunt,
et terra viriditatem sudat.
 
5a. Tu etiam semper educis doctos
per inspirationem Sapientie
letificatos.
 
5b. Unde laus tibi sit, qui es sonus laudis
et gaudium vite, spes et honor fortissimus,
dans premia lucis.
 
Превод

Do Espírito Santo

1a. Ó fogo do Espírito Paráclito,
vida da vida de toda a criatura,
tu santo que vivificas as formas.
 
1b. Santo que unges de bálsamo os abatidos,
santo que purificas
as fétidas feridas.
 
2a. Ó sopro de santidade, fogo de amor,
ó doce gozo dos espíritos
fragrância suave de virtudes
nos corações derramada.
 
2b. Ó fonte puríssima,
em que se contempla
como Deus reúne os estranhos
e busca os perdidos.
 
3a. Ó couraça da vida, ó esperança
de união entre os membros,
ó cíngulo de honestidade, salva os bem-aventurados.
 
3b. Guarda os que foram encarcerados pelo inimigo
liberta aqueles que presos ao cepo
a divina força quer salvar.
 
4a. Ó itinerário irresistível, que tudo introduz
nos altos céus, na terra
e na totalidade dos abismos,
tu todos reúnes e coliges.
 
4b. Graças a ti as nuvens flutuam, o éter voa,
as pedras se humidificam,
as águas nos regatos marulham
e a terra destila vigor na verdura.
 
5a. Tu exaltas os homens de ciência
instruídos por inspiração
da Sapiência.
 
5b. Por isso louvor te seja dado, tu que és som do louvor
e gáudio da vida, esperança e honra poderosa
dando os prémios da luz.
 
Hildegard von Bingen: 3-те най-преглеждани
Коментари