Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Ode to Joy ( freedom)

O friends, not these sounds!
But leave us with something more pleasant
and O more joyful.
O Joy! O Joy!
 
O, beautiful spark of the gods,
Daughter from Elysium,
We enter, drunk with the fire,
O Heavenly One, into thy sanctuary!
Your magic binds again
That which convention strictly divides;*
All people become brothers,*
Where your gentle wing abides.
 
Who has succeeded in the great attempt,
To be a friend's friend,
Whoever has won a lovely woman,
Add to him the jubilation!
 
Indeed, who calls even one soul
Theirs upon this world!
And whoever has never succeded, shall rob himself
Weeping, departs from this union!
 
All you creatures come drink - joy
Here at nature's breast.
The just and the unjust
All alike do taste of her gift;
 
She gave us kisses and the fruit of the vine,
A tried friend to the end.
[Even] the worm has been granted sensuality,
And the cherub stands before God!
 
Gladly, as their heavenly bodies do fly
On their courses throughout the heavens,
O brothers, you should too run your race,
Gladly, like the hero going into a conquest.
 
You millions, I embrace you.
This kiss is for all the world!
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Do you fall in worship, you millions?
World, do you know your creator?
Seek him in the heavens;
Above the stars must He dwell.
 
You millions, I embrace you.
This kiss is for all the world!
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Be all embraced,
This kiss is for the whole world!
O Joy, beautiful spark of the gods
Daughter from Elysium,
O Joy, beautiful gods, you gods.
 
Оригинален текст

Ode an die Freude

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (немски)

Заявки за превод на „Ode an die Freude“
Ludwig van Beethoven: 3-те най-преглеждани
Коментари
Don JuanDon Juan
   петък, 22/09/2017 - 01:11

Hi. Please do not write single words in the 'Source' field. Instead, add the complete link (http:// included) of where you got the translation.

Steve RepaSteve Repa
   понеделник, 22/01/2018 - 05:24

I've used the Ukrainian Dictionary to help me translate, may be I shouldn't list it? It's not their translation.

Don JuanDon Juan
   понеделник, 22/01/2018 - 22:09

You can leave a note regarding that in 'Submitter's comments'.